每日新闻一分钟:谷歌切断与华为的商业关系
日期:2019-05-24 18:52

(单词翻译:单击)

zhfi5Tg)ipA~x3_n*C|-yis9Tj;x8&jIBB.4Yhy

听力文本

(RmD[BJ[oIRk&+

Business Insider reports Google severed business ties with Huawei following an executive order from US President Donald Trump blacklisting the company.
据“Business Insider”报道,美国总统唐纳德·特朗普的行政命令将华为列入黑名单后,谷歌与该公司断绝了商业关系Z)m&jpo7%[(+
American companies have to seek government approval before dealing with the company after it was placed on an "entity list" by the US Commerce Department.
美国商务部将该公司列入“实体名单”后,美国公司在与它进行业务往来前必须获得政府的批准tNlJ5q[VJ33~S9

1z@jRZbcv.C6*k#B

华为

kOtbW+(_a.soia6

Google has stopped rolling out Android updates to Huawei devices and new Huawei phones won't have access to services like Gmail — but existing Huawei customers won't be cut off.
谷歌已停止向华为设备推出安卓更新,新的华为手机无法享受Gmail电邮之类的服务——但现有的华为用户能继续享受该服务#3Zel;s=T9;GhnJ1

+((741=[N;u#&T,=]Q#0

wp_Z|))csB8R9b

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载jbhIZBfFHyEHS+J*[cbA

3HLyA^N4n!

词语解释

J@2|KY[hlkyDvN+


@8AFMdMTwI

1.blacklist v. 将……列入黑名单

Pl@!e8#quf&

例句:She was blacklisted by all the major Hollywood studios because of her political views.
由于她的政见,所有好莱坞大制片公司都拒绝用她0I7%FHrgOtU%ns

FxPRN%,_-oL

2.cut off 切掉;砍掉;阻断;停止,中断(供给)

K7o*Ej*uAT+

例句:If you should be fired, your health and pension benefits will not be automatically cut off.
如果你被解雇,你的医疗和养老保险金不会自动中断2^=Cz!_3#u

%tYyUimU!!~

Y=!4+QXtEJ@~C7]Q*N5gR,sN5GXZ3AHeKV[B9FTBvJoRC-
分享到