(单词翻译:单击)
听力文本
Twitter now auto-locks any non-verified account that attempts to change its display name to Elon Musk in what appears to be a sweeping new campaign to enforce its policy prohibiting impersonation.
在一场禁止冒充他人的彻底的新运动中,推特会自动锁定任何试图将其用户名改成伊隆·马斯克的未核实账户 。
However Gizmodo reports the Tesla founder isn't the only one whose name is off limits.
然而,Gizmodo报道称特斯拉创始人的名字并不是唯一一个禁止冒充的 。
To continue, a user has to solve a Google reCAPTCHA and verify their phone number.
要想继续改下去,用户必须解答谷歌的“reCAPTCHA”(一种验证码)并核实自己的手机号 。
But once that's done, attempting to change the display name to "Bill Gates" or "John McAfee" will start the whole process over.
完成这些步骤后,如果你试图将用户名改成“比尔·盖茨”或“约翰·迈克菲”,就会重复这一过程 。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载 。
词语解释
1.enforce v. 强制执行,强行实施(法律或规定)
例句:Match officials should not tolerate such behaviour but instead enforce the laws of the game.
赛事官员不应纵容这种行为,而应严格执行比赛规则 。
2.off limits 不得从事的;禁止使用(或拥有)的
例句:These establishments are off limits to ordinary citizens.
这些建筑禁止普通公民入内 。