每日新闻一分钟:推特打破140个字符限制
日期:2016-05-25 15:21

(单词翻译:单击)

.35=+=#Vwc+FMXXi%J_n(gZH*EKy1cx]o5W!p

听力文本

*AaULwkeAyOW&y]%x

On Tuesday, Twitter said it planned to introduce a series of changes in the coming months.
周二,推特宣布在未来几个月做出变动||MdGk0K1(S1HoO
In particular, the modifications will loosen the 140-character limit of a Twitter post,
特别是将打破140个字符限制,
but links will still count towards your character allowance.
但链接仍计字符数WFxZiU6*F=U#

Te;0b2d5~29M

twitter.jpg

gG&KhpS0yj2f0N

Features that will no longer count against the 140-character limit include tagging users by their handles at the beginning of replies and adding photos, GIFs, polls and videos.
图片、GIF、视频、投票以及转发和回复推文等内容将不再被计入140字符范围R8JU@n]V7+#y7t^
These adjustments will enable users to post longer messages with more interactive content,
此举可增加推文互动字符数,
and amount to the biggest makeover to the form of a tweet in years.
这也是近几年推特迎来的首次重大变革gCf;X1MU*y9;R1xotF^

UvDS;-RMgtRS.l|fWz,

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载CQ6te|xE(Nd(_|0RIb&

f)YGaT!02CDpZNdP(U3^

词语解释

UK*|drLB|!P3Y[h

1.plan to 计划

^NrF@PC2|n&qUStJmo

例句:I plan to go travelling next week.
我计划下周旅行enC1*k8q5b=,|.[612n

DxFnmb3H5e[H!K-q|

2.a series of 一系列的

rU^Uq6pzokIh(y

例句:Boom! Boom! Boom! A series of explosions shook the valley.
轰!轰!轰! 一连串爆破声震撼山谷@=U|PTBWu%!8_sff58

-^wf0LDa*4&Gt

3.at the beginning of 在……的开始

ZO&9@]&AaOV#9]t|

例句:At the beginning of each act, someone might say, "Act One.
在每一幕的开始,一个人会说:“第一幕db,hzc;Y;B

k,)FQ^_p3T&

4.amount to 相当于

QAbqL4Ibvhz);Li4Er+f

例句:The banks have what amounts to a monopoly.
这些银行几乎接近于垄断1=qge1,2paIl(kO6b

7r~D=a)A)[pg*W@]cz

VEY|C%GZ#Dc&x!d2w~WMKZYp.7%~q]k87s^a(!j6!3N|]
分享到
重点单词
  • boomn. 繁荣,低沉声,帆杠,水栅 vi. 急速增长,发出低
  • monopolyn. 垄断,专利,独占,控制
  • allowancen. 津贴,零用钱,允许,限额,折扣,允差,考虑
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目
  • loosenvt. 放松,松开,解除(便秘等),放宽 vi. 变松,