(单词翻译:单击)
听力文本
Facebook and Microsoft are laying a huge Internet cable across the Atlantic.
微软和脸书将建跨大西洋海底数据电缆。
Dubbed MAREA—Spanish for “tide”—this enormous underwater cable will stretch from Northern Virginia to Bilbao,Spain,
名为“MAREA”(西班牙语译为潮水)的海底电缆将从弗吉尼亚北部延伸至西班牙毕尔巴鄂,
transferring digital data across 6,600 kilometers of ocean.
数据传输距离6600公里。

Providing up to 160 terabits per second of bandwidth—about 16 million times the bandwidth of your home Internet connection
数据传输能力为每秒160太比特,是家中网路频宽的1600万倍。
it will allow the two tech titans to efficiently move mass amounts of information
作为网络服务奠基,海底电缆将提高数据中心,
between the many computer data centers and network hubs that underpin their popular online services.
网络枢纽的大规模数据传输效率。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。
词语解释
1.amounts of 大量的
例句:You can compress huge amounts of data on to a CD-ROM.
可以把大量的数据压缩到一张CD-ROM上。
2.allow to 允许
例句:They will not allow your more way-out ideas to pass unchallenged.
他们不会放过你这些古怪的念头的。
3.up to 多达
例句:I can take up to four people in my car.
我的车能载四人。
4.stretch from...to 延伸至
例句:Brigade 5's territory is said to stretch from Myawaddy, across the border fromThailand's Mae Sot, to Payathonsu.
第5旅的地盘从渺瓦底延续伸,越过边界到达泰国的美索,培雅峒素。
