(单词翻译:单击)
听力文本
Facebook and Microsoft are laying a huge Internet cable across the Atlantic.
微软和脸书将建跨大西洋海底数据电缆 。
Dubbed MAREA—Spanish for “tide”—this enormous underwater cable will stretch from Northern Virginia to Bilbao,Spain,
名为“MAREA”(西班牙语译为潮水)的海底电缆将从弗吉尼亚北部延伸至西班牙毕尔巴鄂,
transferring digital data across 6,600 kilometers of ocean.
数据传输距离6600公里 。
Providing up to 160 terabits per second of bandwidth—about 16 million times the bandwidth of your home Internet connection
数据传输能力为每秒160太比特,是家中网路频宽的1600万倍 。
it will allow the two tech titans to efficiently move mass amounts of information
作为网络服务奠基,海底电缆将提高数据中心,
between the many computer data centers and network hubs that underpin their popular online services.
网络枢纽的大规模数据传输效率 。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载 。
词语解释
1.amounts of 大量的
例句:You can compress huge amounts of data on to a CD-ROM.
可以把大量的数据压缩到一张CD-ROM上 。
2.allow to 允许
例句:They will not allow your more way-out ideas to pass unchallenged.
他们不会放过你这些古怪的念头的 。
3.up to 多达
例句:I can take up to four people in my car.
我的车能载四人 。
4.stretch from...to 延伸至
例句:Brigade 5's territory is said to stretch from Myawaddy, across the border fromThailand's Mae Sot, to Payathonsu.
第5旅的地盘从渺瓦底延续伸,越过边界到达泰国的美索,培雅峒素 。