(单词翻译:单击)
听力文本
A weird part about robot production is the sexism that is interlaced with how robots are designed. This could be because most developers are male and are between the ages of 18 and 40. Their designs should reflect their experience gaps and cognitive biases.
机器人很奇怪的一点是它带有与其设计过程相关联的性别歧视。这可能是因为多数开发人员都是男性,并且位于18至40岁之间。他们设计的产品会反映出经验差异和认知偏差。

A lot of the time female robots are created to perform gender-neutral jobs. Gifford Nass, a Stanford Communications professor, stated, "people tend to perceive female voices as helping us solve our problems by ourselves, while they view male voice as authority figures who tell us the answer to our problems, but we want to the bosses of it, so we are more likely to opt for a female interface."
多数情况下,设计女性机器人是为了完成性别中立的工作。斯坦福大学通信学教授吉福德·纳斯说“人们倾向于认为女性声音是帮助我们自行解决问题的,而男性声音是直接告诉我们问题的答案的权威声音,因为我们都想掌握主动权,所以更愿意选择女性界面。”
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。
词语解释
1.interlace with 使...交织,使与...组合
例句:The water and the sky merge in one color here; nature and human interlace with each other here; history and future converge here.
天光和水色在这里交融,自然与人文在这里交织,历史与未来在这里交响。
2.tend to 趋向,倾向于
例句:The particles tend to unite.
粒子易于结合。
3.opt for 选择,抉择
例句:These are the clothes which you can opt for.
这些是可供你选择的衣服。
