BBC《新福尔摩斯》精讲第138期:背后的操纵者
日期:2013-07-15 22:28

(单词翻译:单击)

原文欣赏

Jesus.
上帝啊.
Project HOUND.A new deliriant drug which rendered its users incredibly suggestible.
猎犬计划.一种新型毒药,能让吃了药的人极易受到暗示.
They wanted to use it as an anti-personnel weapon,
他们想将其用作针对人的武器.
to totally disorientate the enemy using fear and stimulus.
利用恐惧和刺激彻底扰乱敌人的心智.
But they shut it down and hid it away in 1986.
但这个项目在1986年就被关闭和掩盖了.
Because of what it did to the subjects they tested it on.
因为那些药物对被试的影响.
And what they did to others.
还有他们对其他人的所作所为.
Prolonged exposure drove them insane.
长期的药物作用把他们逼疯了.
Made them almost uncontrollably aggressive.
他们变得异常狂暴,无法控制.
So, someone's been doing it again? Carrying on the experiments?
那么说有人又在研究了吗,继续这项试验.
Attempting to refine it, perhaps. For the last 20 years. - Who?
也许是想改进这种药物,20多年了,-是谁.
Those names mean anything to you?
这些名字你有印象吗.
No, not a thing.
不,没印象.
Five principal scientists.20 years ago.
五名主要科学家.20年前.
Maybe our friend's somewhere in the back of the picture?
也许是这张照片后面的某个人.
Someone old enough to be there at the time of the experiments in 1986?
他现在年纪应该比较大了.因为他1986年的时候就在了.
Maybe somebody who says "Cell phone"
也许他说过"手机"[英国不用cell表示手机].
Because of time spent in America? You remember, John?
因为他在美国呆过,记得吗,约翰.
Here's my, cell number.
这是我的手机号码.
He gave us his number, in case we needed him.
他给了我们他的号码,让我们有需要就联系他.
My god, Bob Frankland.
天啊,是鲍勃·弗兰克兰.
But Bob doesn't work on... He's a virologist.
但鲍勃不研究这个,他是病毒学家.
This is chemical warfare.
这是化学武器.
That's where he started, though.
但这是他起步的地方.
He's never lost the certainty,
他一直都坚信不疑.
the obsession that that drug really could work.
坚信这种药物肯定能成功.
Nice of him to give us his number.
幸好他给了我们他的手机.
Let's arrange a little meeting.
我们和他碰个头吧.

妙语佳句

Debate (pt&pp.debated)
n.讨论;辩论;争论;辩论
vt.& vi.辩论;仔细考虑;思考;盘算

There has been a lot of debate among scholars about this.
学者之间对此一直争论纷纷。
The causes of anorexia are much debated...
关于厌食的起因存在颇多争论

------------------------------------------------------
Obsession
n.着魔,萦绕;使人痴迷的人(或物);摆脱不了的思想[情感等];妄想

For him, photography is a full time obsession.
对他来说,摄影是一个全职的困扰。
------------------------------------------------------
In fashion
时兴,流行

This kind of dress is now in fashion.
这种衣服现在很时髦

------------------------------------------------------
In an attempt to
力图,试图;以求

White house officials and a select group of lawmakers have been meeting over the past several days in an attempt to forge a compromise.
白宫官员和一组特定立法人员过去几天来一直在举行会议,以求达成妥协。

剧情百科


看来恐惧和刺激扰乱敌人的心智的生化武器依然研究中,而且那位凶手正是一直帮助Henry和Sherlock他们的Bob Frankland。难道Bob真的为了证实生化武器的作用而去祸害对自己信任的人,利用他们来做实验吗?

考考你 Q&A
Q: Please use the word or phrase you just learnt to complete the sentence beblow.

1._____ myself to my students, my teaching.
为我的学生,我的教学工作奉献我自己。
2.Property tells you where these nodes _____.
属性通知您这些节点源于何处。

A:本期答案见下期
上期答案

1.Much of the debate is semantic.
争论大多是语义层面的。
2.I'd like to try a style that is in fashion.
我想理个时髦的发型。

分享到
重点单词
  • phrasen. 短语,习语,个人风格,乐句 vt. 措词表达,将(
  • certaintyn. 确定,确实的事情
  • aggressiveadj. 侵略的,有进取心的,好斗的
  • obsessionn. 困扰,沉迷,着魔,妄想
  • arrangevt. 安排,整理,计划,改编(乐曲) vi. 协商,计
  • propertyn. 财产,所有物,性质,地产,道具
  • celln. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室
  • refinevt. 精炼,净化,使优雅 vi. 被提纯,改进
  • exposuren. 面临(困难),显露,暴露,揭露,曝光
  • warfaren. 战争,冲突