(单词翻译:单击)
原文欣赏
剧情介绍:
《巴斯克维尔的猎犬》是阿瑟·柯南·道尔最得意的长篇杰作之一,堪称福尔摩斯探案故事的代表作,讲述的是在巴斯克维尔家庭中,三百年来一直流传着的“魔鬼般的大猎狗”的神秘传说,像传说的那样,查尔兹爵士在离伦敦不远的一块沼泽地里死于非命。
此次新版福尔摩斯又对这个经典的故事做出了如何全新的展现,让我们一起看福尔摩斯学英语吧。
原文欣赏:
Do you know Dartmoor, Mr Holmes? No.
你知道达特摩尔吗 福尔摩斯先生 不
It's an amazing place, it's like nowhere else, it's sort of bleak, but beautiful.
那是个神奇的地方 与众不同 虽然荒凉 却很美
Not interested. Moving on.
没兴趣 继续说
We used to go for walks, after my mum died, my dad and me.
妈妈过世后 我和爸爸常出去散步
Every evening, we'd go out onto the moor.
每天晚上 我们都会去那片荒原
Yes, good. Skipping to the night that your dad was violently killed, where did that happen?
很好 直接跳到你父亲被杀那晚 事发地在哪
There's a place, it's a sort of local landmark, called Dewer's Hollow.
那里有个地方 可以说是个地标 叫恶魔谷
That's an ancient name for the devil.
那是魔鬼的古称
So? Did you see the devil that night?
然后呢 那晚你们看见魔鬼了吗
Yes. It was huge. Coal-black fur with red eyes.
看见了 它体型巨大 红色眼睛 煤黑皮毛
It got him. Tore at him, tore him apart.
它抓住了他 撕扯他 把他撕成了碎片
I can't remember anything else.
其它的我记不起来了
They found me the next morning, just wandering on the moor.
第二天早上被找到时 我就在荒原上游荡
My dad's body was never found.
我父亲的尸体至今没有找到
Red eyes, coal-black fur, enormous...
红色眼睛 煤黑皮毛 体型巨大
A dog? Wolf?
狗 还是狼
Or a genetic experiment.
也许是基因实验产品
重点讲解
一.move on:往前走,前进;出发,离开
e.g.:And we all have to move on.
而我们的生活还在继续。
二.remember:v.记得, 想起, 记住, 回忆, 提及
【词义辨析】
memorize, remember, recall, recollect, remind
这些动词均有“记忆、记住、回忆”之意。
memorize指有意识的下功夫把某事的整个细节都记在脑子里。
remember含义较广,多指无意识地回忆起往事,也可指通过主观努力去记忆。
recall比remember文雅,指想方设法回忆已经遗忘之事。
recollect指在记忆中搜索,设法想起一时想不起的事情或人,强调过程。
remind指经某人或某事的提醒而回忆起某件已遗忘之事。
【例句用法】
I remember his objecting to the scheme.
我记得他曾经反对该计划。
I remember seeing him once.
我记得见过他一次。
三.wander:vi.漫步, 蜿蜒, 迷路, 闲逛, 徘徊 vt.漫步于 n.漫游, 徘徊, 闲逛
【词义辨析】
roam, stroll, wander, ramble
这些动词均有“徘徊、漫游”之意。
roam常指在广阔地方以自得其乐的愉快心情作无固定目标的漫游。
stroll常指无明确目的他悠闲而缓慢地漫游。
wander指无目的地到处徘徊或闲荡。
ramble一般指走走停停,心情愉快,步履轻松。
【例句用法】
He wandered in to see me as if he had nothing else to do.
他遛遛达达进来看我,好像无事可做的样子
The river wanders through some beautiful country.
这条河蜿蜒曲折地流经一些风景秀丽的乡村。