(单词翻译:单击)
原文欣赏
Van Buren Supernova,so-called.
所谓的凡布伦超新星
Exploding star.Only appeared in the sky in 1858.
绽开的繁星 1858年才出现
So how could it have been...painted in the 1640s?
所以怎么可能出现在 17世纪40年代的作品里呢
You know, it's interesting. Bohemian stationery,an assassin named after a Prague legend, and you, Miss Wenceslas.
真有意思 信纸产自波西米亚 杀手源于布拉格传说 而你 文思莱丝小姐
This whole case has a distinctly Czech feeling about it.
整个案子无疑和捷克密切相关
Is that where this leads?
是这样的吧
What are we looking at, Inspector?
探长 这案子共涉及几个罪名
Well, criminal conspiracy, fraud,accessory after the fact, at the very least.
有犯罪阴谋共谋犯罪 欺诈罪 至少能算个事后从犯
The murder of the old woman, all the people in the flat...
杀害一位老妇人 整幢公寓的人...
I didn't know anything about that.All those things, please, believe me.
我和这些毫不相干 请相信我 我是清白的
I just wanted my share.The 30 million.
我只想得到我那一份 三千万英镑
I found a little old man in Argentina.A genius—I mean, really.
我在阿根廷找到个小老头 他简直是个天才
Brushwork, immaculate.Could fool anyone.Well, nearly anyone.
画工一流 笔法精准 瞒过了所有人 不过还是被拆穿了
But I didn't know how to go about convincing the world the picture was genuine.
但我当时不知该如何说服世人 这画是真品
It was just an idea.A spark which he blew into a flame.
只是个想法 他却使之变为了现实
Who?I don't know.It's true!
谁 我不知道 千真万确
It took a long time, but eventually I was...put in touch with people.
花费了很长时间 但我最后...还是和那些人扯上了关系
His people...Well, there was never any real contact.
他的人...不过都没有碰面
Just messages...whispers.
只有短信...耳语
And did those whispers have a name?
那些耳语是出自谁呢
Moriarty.
莫里亚蒂
重点讲解
一.at least:至少
ex.:She's completely homeless at least I have my parents to fall back on.
她是真正无家可归——我至少有父母可依靠。
2.convince:vt.使确信, 使信服, 说服
【语法用法】
convince后面可以直接接人,如果表达“说服某人某事”可用“convince…of…”或“convince…that…”的结构。
We hope to convince him of our sincerity.
We hope to convince him that we are sincere.
【错句举例与错句分析】
错句: Nobody can convince Jane to change her mind.
订正: Nobody can persuade Jane to change her mind.
翻译: 没有人能劝间改变主意。
分析: convince表示“使某人确信,信服”,而persuade则表示“说服某人”。
【词义辨析】
induce, persuade, urge, convince, counsel, coax
这些动词均有“劝说、劝导、劝诱”之意。
induce指用讲道理来使某人做某事。
persuade普通用词,指通过劝说、感情交流等而使对方做劝说者所希望的事。
urge语气强,指不断地、热情地规劝诱导。
convince指凭行动、事实或言语使他人从思想感情上信服。
counsel较正式用词,指对一些较重大事情所提出的劝告。有时也用于非正式场合,但仍强调严肃的一面。
coax指用好话善意或耐心劝诱、哄骗某人做某事。
【例句用法】
We utterly failed to convince them.
我们根本说服不了他们。
I try to convince him of the reality of the danger.
我试图使他相信危险的确存在。
三.contact:n.接触, 联系, 熟人 v.(与)联系, (与)接触 adj.接触的
【语法用法】
contact作名词时,既可作单数,也可作复数。英国人习惯用其单数形式,而美国人则习惯用其复数形式,表示“联系”的意思。
I have had many contacts with my friends.
contact作动词时,指“与……联系”。
During my stay in the city I contacted several teachers.
表示“开始与某人接触”时,可以用以下来两种表达方式:come into contact with和come in contact with。前者比后者使用更频繁;
make contact with 表示“与某人进行接触”;
contact的几个注意点:
有时可指“被联系的人”。
I have got this information from one of my contacts, who used to live overseas.
contact还常有“跟(无线电台)通信”或“跟……交战”的意思。
【错句举例与错句分析】
错句: The painter lived more than a decade in Europe, where he could have contact with other cubists.
订正: The painter lived more than a decade in Europe, where he could be in contact with other cubists.
翻译: 这个画家在欧洲,这个可以同其他立体派画家交流交往的地方生活十几年了。
分析: 表示“与人接触”时,常用 be in contact with。
【例句用法】
The switches close the contacts and complete the circuit.
这些开关可使接触器接通电流形成回路。
I have a useful contact in New York.
我在纽约有个有用的人可以联系。