(单词翻译:单击)
On 9th November, the Nazis marched through these streets,but were stopped by the police.
11月9日,纳粹分子上街游行,但遭警方制止 。
Here, at the corner of the Feldherrnhalle.
在统帅堂的转角处 。
Shots were exchanged.
双方开枪驳火 。
Four police and 16 Nazis were killed that day.
4名警察和16名纳粹分子冲突中死亡 。
The uprising, or Putsch,had been an incompetent and violent attempt to overthrow a democratic state.
这次暴动本是试图推翻一个民主国家的不自量力行为 。
But Hitler managed to turn it into a heroic myth.
但希特勒却成功将此变成英雄神话 。
This annual re-enactment of the march,filmed after the Nazis came to power,shows just how Hitler tried to create that myth.
这段纪念暴动而游行的影片是纳粹执政后拍摄的,揭示希特勒如何使其变成神话 。
Each of the Nazis killed in the Putsch was turned into a martyr.
暴动中丧生的纳粹分子被描绘成烈士 。
Their flag became a sacred relic.
他们的旗帜成为神圣符号 。
Where they were shot became a hallowed site.
他们被击毙的地点成为神圣之地 。
Those in attendance were blessed.
所有参与者都得到保佑 。
Hitler wanted to show how his devoted disciples had died for a great cause,a cause symbolised by their single, heroic leader.
希特勒想要表现他虔诚的信徒们是为伟业而献身,这项事业全由唯一的英雄领袖打造 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载