文化博览:文森特·凡· 高传(8)
日期:2012-06-29 13:37

(单词翻译:单击)

WZ-=rffhtYieLNlz1,rbVG[+iajf+a

I really want to ask you, all right?
我真的想问你一些问题,可以吗?
Come through.
请便K9XX[gPpGas3[
What was it like when the postman turned up, the striking postman.
当那名邮差,那位罢工的邮递员出现的时候,是什么样的情况-OBofd4nBh^
Paul Chalcroft.
保罗·克劳福特nxpynZ*O_H(V+&COa]
Paul Chalcroft.
保罗·克劳福特0-.zwOo_PXpINBrj
It's very exciting, actually.
实际上非常令人兴奋FN+=fCe1rqF^*TtVl.
Is that one of his?
那其中一个是他吗?
That's Van Gogh. And that's just Paul Chalcroft, too.
那是梵高OnXVPUmZFC8JfW@g1。而那只是保罗·克劳福特Egk~rl9V7qHi.a1xaTYl
He was obsessed of this, wasn't he?
他沉溺于此,不是吗?
He was absolutely knew everything about Vincent from the day he was born, and the day he went,
他绝对是从他出生开始那天就知晓有关文森特的一切,而就是那一天他去了,
in fact, his wife told me, I don't know where to put all those pictures drawn of Van Gogh, he's drawn above me.
事实上,他的妻子告诉我,我不知道可以把所有这些梵高的绘画挂在哪里,因为他的画作凌驾于我之上hD!L&fVaz-n,8fcp
Not very like it when he was here.
当他在这里的时候不是那样;wdC+bpmVUK_5wY1M
Poorly, but it'll still be more or less the same.
有些可怜,但它仍然会或多或少相同8C]pwM=KU#lCM
How do you have few sort of, fenced in the stairs, haven't you?
你如何有几类,楼梯中的篱笆,不是吗?
Yes, I did. This was the room he slept in.
是的,我有7eBK&saW6xGhr6-A8Yr。这是他睡的房间0wj;B(@4IVztl**d
This one here?
是在这里吗?
This one here. Two windows. That's all the paintings in there.
这一间iLtLs(g,oycv|wen*ia。里面有两扇窗户W)p![2-EWR。这是所有的绘画作品诞生的地方vfRz)^)m8bp22N#[
There's the church at Auvers.
奥维尔的教堂就在那里O%_zh+_t6xM]NL]
The church, that's right. That's Paul Chalcroft's work again.
教堂,是的TnwZVkNsQPjW。那是保罗·克劳福特的再次工作BkLQvAD.r]rtLS@+Z4

)y~MJUR6eAtjV]


注:听力文本来源于普特

dp2ds8cd-pLbf&+*l~GCGQ[D)g1Nl&grt;~8#K7gc%J
分享到
重点单词
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • obsessedadj. 着迷的
  • strikingadj. 吸引人的,显著的 n. 打击
  • absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地