(单词翻译:单击)
Under Edward III, the rituals of chivalry became central to the Plantagenet court.
在爱德华三世的领导下,骑士精神的仪式成为了金雀花王朝的中心 。
Chivalry was a code of behaviour that proudly fused military and Christian ethics.
骑士精神是一种自豪地将军事和基督教伦理融合的行为代码 。
The word refers to the customs and values of the Chevaliers,the French term for those who rode into battle, the knights.
骑士精神体现骑士的习俗和价值观,这个法国术语专指那些骑马打仗的人 。
And it demanded that these knights be brave, loyal and devoted to their ladies.
它要求这些骑士勇敢,忠诚并且为自己所爱之人英勇献身 。
Edward III understood the power of chivalry like no-one else, and he used it to bind together the knights, the nobles and the Plantagenet crown.
爱德华三世理解骑士精神的力量,他使用它将骑士,贵族和金雀花王朝的权力结合在一起 。
Like his grandfather, Edward I, Edward was inspired by the legend of King Arthur.
像他的祖父爱德华一世一样,爱德华的灵感来源于亚瑟王的传说 。
Lavish Arthurian tournaments were held in the Quadrangle at Windsor Castle.
奢华的亚瑟王在温莎城堡的四方大院内举行了盛大赛事 。
With staged displays of horsemanship and fighting skills.
马术和战斗技能得以在舞台上展现 。
Windsor castle became the Plantagenet Camelot.
温莎城堡成为了金雀花王朝的卡米洛特 。
Along with Arthur, Edward chose a Christian hero to represent his ambition-Saint George.
爱德华跟随亚瑟一样选择了一位基督教英雄圣乔治代表他的野心 。
Saint George was a warrior saint and he was the patron of knights throughout Christendom.
圣乔治是一位圣战士,而且他是整个基督教界的守护骑士 。