文化博览:超级城市纽约 (10)
日期:2012-02-27 13:55

(单词翻译:单击)

NGC#(yBWNpP4,lZ1F@QcwUgUf9Za.

It's a city within the city. You have to look over 50,000 people. You'll be so alive when you're down here. What you would see mostly is when you came out for lunch on a beautiful day, when everyone is coming out of the buildings and then of course, you'll sometimes look up and see these majestic mountains just staring down actively.
那是一个城市中的城市LkVe00CIX!(EV-Vv_t.R。你得看看这里有超过50000人|yIwD*P!,Jq。当你来到这里,你会感到活力W9r2VyI_yf4G3[|6K@#P。你会看到大多是当你在美好的一天出来吃午饭,当每个人都走出大楼,然后,有时候你会抬头看见这些峻岭只是盯着下面f@!U28DCwx019N
Then came 9/11. You know, we can just describe it like a death in the family. A collapse of the World Trade Center south tower obliterated the PATH Station. The station is the lowest point on the trade center site. All the water from fighting the fires poured in. Broken water mains flooded the PATH tunnel all the way to New Jersey. Workers built a temperate plug to sea of the tunnel. It took 40 days to pump all the water out. A crucial link to the subway system was destroyed. Now began the hard work, rebuilding. And I'm president defeat of transient engineering. Workers got it one and a half kilometers of tunnels.
之后就是9/11EDewK*2Sq,owSK3Wgr=。你知道,我们可以把它描述成家庭的死亡gYDS^^u%rkMd。世界贸易中心南塔楼倒塌导致帕斯车站被毁0l=cqn#6Ea4H=X。列车站是世贸中心的最低点0S)D85+gQdANhkyW。所有的水都在为灭火而战斗ATjuij.mNf2。断水淹没了帕斯从纽约到新泽西的隧道X##ZQydVd5uuy。工人们建造了温度插头来控制|C;~~gmo)Xr#Y~ajnD%。而要花40天才能将水抽干oDtG%Sz7*hl-mbx%.。地铁系统的一个关键环节被摧毁34r;Kx_0I8TWrlBDO8)。现在开始艰难的重建工作tXX0,|*O~oB0^(2f36%。而我则担任重建工程的总工程师1K-3Ha3T&8UONiG)J。工人们的工作是1.5公里的隧道]GrDP(xYjU|ob
注:听力文本来源于普特

nIXV%lh#7HIl.u91O(+NnYjLt0A;c]s&N4Q300Oq
分享到
重点单词
  • transientadj. 短暂的 n. 短期居留者,瞬间的变化
  • collapsen. 崩溃,倒塌,暴跌 v. 倒塌,崩溃,瓦解,折叠
  • describevt. 描述,画(尤指几何图形),说成
  • defeatn. 败北,挫败 vt. 战胜,击败
  • crucialadj. 关键的,决定性的
  • tunneln. 隧道,地道 v. 挖隧道,挖地道
  • majesticadj. 宏伟的,高贵的,壮丽的
  • pumpn. 泵,抽水机,打气筒,抽水,打气 v. 打气,抽水,
  • temperateadj. 温和的,适度的,有节制的