(单词翻译:单击)
They said if we bring Einstein here, people will look at this and say Berlin is where the action is.
他们说如果我们带爱因斯坦来到这里,人们会看着这个并说柏林就是行动的地方 。
It's worth whatever it takes to get him here.
无论如何都要让他在这里,这是值得的 。
On July 11, 1913, two men arrived at Zurich train station, Max Planck and Walther Nernst, a renowned German chemist.
1913年7月11日,两个男人,马克斯·普朗克和著名的德国化学家华特·内斯特到达苏黎世火车站 。
They are hoping that a personal appeal will pursuade the rebellious young scientist to return to his German homeland.
他们希望个人请求能让这位悖逆的青年科学家回到他的祖国德国 。
Two men, middle aged guys in dark clothes, get off the train and they go find Einstein.
这两个男人,中年男人身着黑色衣服,跳下火车,他们开始寻找爱因斯坦 。
They are so different.
他们的着装是如此的不同 。
Max Planck is very proper Prussian, always very well dressed and well-groomed,
马克斯·普朗克是循规蹈矩的普鲁士人,穿着打扮得总是很得体,
wearing the monocle, talking in very formal tones.
他戴着单片眼镜,操着一口字正腔圆正式的口音 。
And then there is Einstein in his refusing, even back then,
然后是爱因斯坦的拒绝,即使那个时刻,
to comb his hair and dressed in, you know,
他也是梳着头发,穿着得体,你会想象得到,
sort of old coats and however he feels like I already starting not to wear socks.
一款老旧的外套,但是他觉得我已开始不穿袜子 。
They made a great offer to him.
他们为他开出了一个很不错的筹码 。
He will be a professor at the University of Berlin.
他将会是柏林大学的一位教授 。
He will be a member of the Prussian Academy.
他将会是普鲁士学院的一名成员 。
He won't really have to teach classes.
他不会真的教课 。
He will have all the research help he needs.
他需要的所有供研究用的东西都将唾手可得 。
It was Max Planck. It was Nernst.
这就是马克斯·普朗克 。这就是内斯特 。
注:听力文本来源于普特