(单词翻译:单击)
With the discovery of the Stanley plot, the privy chamber went into locked out.
随着斯坦利阴谋的发现,这个小房间成了外人永远不能踏足之地 。
Previously, its working was transparent, but with the new security overhaul, only those who would best content the king were admitted.
以前,它的工作是透明的,但是随着新的安全检修,只有那些最好的内容才能被国王认同 。
So at the heart of this glittering household was an institutional black hole, whose working was known only to Henry himself.
所以这个表面光鲜的家族核心其实是一个由来已久的黑洞,其工作仅仅亨利本人知晓 。
Inside the privy chamber, things were changing.
在小私室内,一切都发生了改变 。
Henry was obsessed with control, especially when it came to money.
亨利痴迷于控权,特别是提到钱的时候 。
The remit of his privy chamber treasure was expanding.
他的职权范围之内的小私室财宝被扩大 。
These books are chamber accounts.
这些书是皇室的账目 。
They are books of payments and what's interesting about these books is that they represent Henry's very personal control of finance.
这是账单册而且关于这些书有趣的地方是,它们代表亨利非常个人的财务控制 。
These account books are brought to him, and he would look down everything and he would sign it at the bottom.
这些帐册都会呈给亨利,他会仔细浏览一切,然后在最底下签字 。
We have everything from wages for trumpeters, for barbers, queen's ministrants, the princes' trumpeters, falcons bought from Hungary.
我们已经掌握了从号手,理发师,女王的侍从,王子的号手,从匈牙利购买回猎鹰的薪金 。
Falcons bought from Hungary, brilliant.
从匈牙利购买回的猎鹰,太棒了 。
It's quite a journey.
那段旅途可真够漫长的 。
Brilliant.
非常棒 。
Historian Sean Curriham has been studying Henry's account books.
历史学家肖恩?克里姆一直在研究亨利的帐簿 。
This one shows money coming directly to Henry's personal coffers, and these pages are written by Henry himself.
这一条目显示钱直接送入亨利的个人保险库,而这几页是亨利自己签字 。
He loved this entry in particular.
他尤其喜爱这一条目 。
He had many delivered in old weighty crowns.
他运送了许多旧的王冠 。
You can sense him weighing in his hand.
你可以感觉到他在自己手里掂分量的情景 。
That's right.
是的 。
Picking his weighty crown.
挑选他沉重的皇冠 。
Oh, that's good.
哦,那很好 。
And then I like these good crowns.
我喜欢这些好的王冠 。
These are some good crowns we have here.
这些都是一些我们这里好的王冠 。