文化博览:文森特·凡· 高传(10)
日期:2012-07-09 18:34

(单词翻译:单击)

SP-^a&@nEcKs;=prgGij=!zMB&e0#

I know you won't believe this, but I really did that.
我知道你不会相信这个,但是我真的是那样做的aY6FT]_%!]|DALQ[_~
It took me 50, 53 minutes.
我花了50,53分钟[)35PeHAsIh_N2i
That's eight minutes more than Vincent.
那是比文森特多的八分钟4_X^7L+~!iY0iXK,L
And he used to do it twice a day, strolling to work, strolling back.
而他过去常常一天做两次,漫步去工作,之后散步回来!(dkCr-@_.Bfv2YuW
He worked just there, at Goupil's which is a noodle restaurant now.
他就在那里工作, 现在那里是一家面馆qglrUA~CBdLOGO(fE
He used to selling prints and earning 90 pounds a year.
他过去常常销售印刷品,而每年的年薪能够达到90英镑psV+Zk3MFo&LJKrFK|O
It's actually a very good salary in those days about the average payment for a laborer.
这在那些日子里大约对于平均支付的劳动者来说实际上是一笔非常不错的薪水&ATj5[JsfMk
The wandering minstrel, I
我这个流浪的歌手cwaWPkZl%eYMv
A thing of shreds
一件事的碎片
And patches
和补丁
Van Gogh's favorite English writer was Dickens.
梵高最喜欢的英国作家是狄更斯Kwxeb%GHN=cIRi6
He read most of the novels, and then reread them.
他最常读的就是他的小说,然后重读它们U13U(G%zTjxJ.,
He was always quoting Dickens in his letters, gobbling up Dickens sympathy for the London poor, all those blighted Oliver Twists scrounging in the streets.
他总是在他的信中引用狄更斯,狄更斯同情伦敦贫民,所有的那些奥利弗在街上乞讨的波折ab@j*;N^2Qv=O=8hU
Dickens opened Vincent's eyes to modern human misery.
狄更斯为文森特打开了对于现代人类苦难的双眼D(WUc1-ILqMr(v.@QA
Dickens died in 1870, just before Vincent got here.
狄更斯死于1870年,就在文森特到达这里前;a0;(OxzYqY

KnP5hJj)Z&)eUlX

注:听力文本来源于普特

4cBiL3oYWyE!O)2i&CsAm1#,X5Ct-e&g4S~if8.)Fg~o|=q1P#
分享到
重点单词
  • blightedadj. 枯萎的;摧残的 v. 使染上枯萎病;毁坏(bl
  • laborern. 劳动者,劳工 =labourer(英)
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • paymentn. 支付,付款,报偿,报应
  • sympathyn. 同情,同情心,同感,赞同,慰问
  • miseryn. 痛苦,悲惨的境遇,苦难