南西班牙:领略无限风情(9)
日期:2013-02-18 16:56

(单词翻译:单击)

DZ#w)UY2C|H*73O!o5e0wJ

And on the 2nd of January 1492, after ten years of fighting, the last Nasrid king, Muhammed XII, surrendered the province of Granada and the Alhambra.

JQkdWbsLVq#b^|R[[v

而1492年1月2日, 经过十年战争的洗礼,最后纳斯里德国王穆罕默德十二世投降给格拉纳达省和阿尔罕布拉宫wLzwqMHdFSBhcvba5pT&

qfJKM#Fy^-0=

Legend has it that as the defeated Muhammed gazed back at the city he'd surrendered, he burst into tears.

oA3F6~|*nGc|PcjE6scF

据传说称,战败的穆罕默德盯着他会投降的城市,便大哭起来!y~7gYxpcA

lU]DQiFAg&YL0V

His mother, unimpressed, snapped at him,

%i=f=H(kB*O4L_vi

他的母亲却不为所动,厉声斥责他,

67XK~Eyu!cTeO

You do well to weep like a woman over what you failed to defend like a man.

L&cWUXD[rPv]x3I#k

你做的很好,像一个女人在哭泣,但你未能像一个男人那样的抵抗^7e|]jov5N[e

s(3y.e2KBh5D=c&dV6ds

The Moor famously sighed his last sigh, and turned his back on Granada forever.

9^JVOkSZ0Ni2GI8

大帝著名的最后叹了口气,然后永远转身背对对格拉纳达9rWbu6s49.aO4,qVa

757A~+M0v6;Hfme

The Christian Reconquest was complete.

qM)hV2u7.QKG;!ms;

基督教夺回已经完成yDFcUs_..7qp3

7y+9jeCkP[Xwjgi

The victors were merciless towards the vanquished.

q_E|Y8;|t&G4p^D!]Q

对于被征服者而言胜利者是无情的ucRKd;qXlOM5AFBp%;

i%hvNPDTZfty

Ferdinand and Isabella made it law that pork should be eaten throughout the region.

&nZ5|uDzdC_xhcet4(RV

费迪南德和伊莎贝拉制定了在整个地区都吃猪肉的法律w71[bE9ZGnQv+,y

s4UPNDovuyPBt

Then, in 1492, they expelled all Jews from Spain and revoked the rights of Muslims.

a+K+kYClZPMFccuH

然后,在1492年,他们驱逐了所有来自西班牙的犹太人并剥夺穆斯林人的权利AQY-&hY7=cw#BFY[Y

JWkoz6|@%EP;AWQYb

In 1526, Arabic was banned.

H);x0W_y(o42Q

1526年,阿拉伯语被禁止%Lt;2UACcLk@_Y2

@FYH3fs~04uh

注:听力文本来源于普特

z%i^vD1]vwW

可可原创,未经许可请勿转载

b0#]W!+vb80L@,DjTcb_5_a~I*oHMu)=eLSeTOw3e=RkB(fg*
分享到
重点单词
  • legendn. 传说,传奇
  • mercilessadj. 无慈悲心的,残忍的
  • burstn. 破裂,阵,爆发 v. 爆裂,迸发
  • defendv. 防护,辩护,防守
  • unimpressedadj. 无印记的(没有印象的);未受感动的