(单词翻译:单击)
He arrived at Victoria Station on the 19th of May 1873, and soon found some lodgings somewhere in Battersea.
他于1873年5月19日来到维多利亚车站,很快就发现了巴特西某处一些住宿的地方 。
He spoke decent English.
他讲得一口地道的英语 。
It quickly improved.
而且提高的也很迅速 。
Within weeks, he was reading Keats.
短短几周之内,他已经可以读济慈了 。
London came at him from all sides.
伦敦从四面八方容纳着他 。
It was the largest city in the World, and 4 million people had somehow squeezed themselves into it.
这是世界上最大的城市,在某种程度上400万人在这座城市里挤来挤去 。
Here is what it looked like.
这就是它看起来的样子 。
This is Gustave Dore's London, published just before Vincent got here.
这里是古斯塔夫·多尔的伦敦,在文森特到达这里前刚刚出版 。
Look at the states of it.
看看它 。
This is Ludgate Hill, looking up towards St. Paul's.
这是卢德门山,抬头是圣保罗 。
Look at those crowds.
看看那些人群 。
I've got a pal.
我有一个朋友 。
A regular out and outer.
离我渐行渐远 。
Vincent had a copy and treasured it.
文森特拷贝了一份,将其视为珍宝 。
You might recognize this image as well.
你可能也会认出这张画作 。
It's Newgate Prison.
它就是新门监狱 。
Two decades later, he still hadn't forgotten it.
二十年后,他仍然没有忘记它 。
注:听力文本来源于普特