(单词翻译:单击)
Vincent described his first year in London as the happiest of his life.
文森特描述了他在伦敦的第一年是最幸福的生活 。
He went boating on the Thames, he visited the museums, the parks.
他去泰晤士河划船,参观博物馆,游览公园 。
But what really cheered him up was moving here, to 87 Hackford Road,
但真正让他心驰神往的是去第87海克福特路,
Brixton, where Vincent had a room at the top that he loved.
布里克斯顿,文森特在顶层有一个他喜欢的房间 。
I don’t need to tell you what Brixton is today.
我不需要告诉你在布里克斯顿今天是哪天 。
It’s Yardie country. Dangerous.
这是雅德雷镇 。非常危险 。
But it wasn’t like that in Vincent’s time.
但它不像是文森特的时光 。
And 1873, this was a prosperous middle-class suburb.
而1873年,这是一个繁荣的中产阶级郊区 。
No one knew where Vincent lived in London until 1971,
没有人知晓文森特在伦敦住到1971年,
when a postman, a Van Gogh obsessive called Paul Chalcroft tracked him down to this house.
当一名邮差,梵高强迫性的称其为保罗·克劳福特,追查到他这所房子时 。
Chalcroft was on strike at that time, getting ready for the three-day week with lots of hours on his hands.
克劳福特当时正在闹罢工,为为期三天的罢工准备,所以他有大把的时间 。
There’s a Mrs Smith living here now.
有一位史密斯夫人在这里生活 。
And I imagine it was a heck of a surprise when the striking postman knocked on her door and told her that Van Gogh lived here.
而据我想象,当罢工的邮递员敲她的门并告诉她,梵高住在这里的情境,那一定是一种令人瞠目结舌的惊喜 。
You must be Mrs Smith.
您一定是史密斯夫人 。
Hello. Good morning. Yes, I am.
你好 。早上好 。是的,我就是 。
Do you know Brixton?
你知道布里克斯顿吗?
I’ve read so much about you and about this house.
我听说过很多关于你和关于这个房子的事情 。
Really? You’re welcome.
真的吗?欢迎 。
注:听力文本来源于普特