文化博览:文森特·凡· 高传(7)
日期:2012-06-28 17:19

(单词翻译:单击)

uz2~tU;]JV0cdr*Rs8u]vH&zxYZ5YEITjLcd-

Vincent described his first year in London as the happiest of his life.
文森特描述了他在伦敦的第一年是最幸福的生活kUi]=QKC_kFwJ
He went boating on the Thames, he visited the museums, the parks.
他去泰晤士河划船,参观博物馆,游览公园goBE@zm|8gD.BBJI
But what really cheered him up was moving here, to 87 Hackford Road,
但真正让他心驰神往的是去第87海克福特路,
Brixton, where Vincent had a room at the top that he loved.
布里克斯顿,文森特在顶层有一个他喜欢的房间,W+V%-q%*tm*v#
I don’t need to tell you what Brixton is today.
我不需要告诉你在布里克斯顿今天是哪天e-yV14s-+Ek]PIVv|O
It’s Yardie country. Dangerous.
这是雅德雷镇Vza8uzWD#i@h。非常危险#F@.27PY(TNhfOyZ5hi2
But it wasn’t like that in Vincent’s time.
但它不像是文森特的时光a*Z@l3%&jeD|S[Te@V
And 1873, this was a prosperous middle-class suburb.
而1873年,这是一个繁荣的中产阶级郊区HcR@(~Y)pa[D3.]K~4F
No one knew where Vincent lived in London until 1971,
没有人知晓文森特在伦敦住到1971年,
when a postman, a Van Gogh obsessive called Paul Chalcroft tracked him down to this house.
当一名邮差,梵高强迫性的称其为保罗·克劳福特,追查到他这所房子时-mtF4A#V(mxa9Tr9v,=8
Chalcroft was on strike at that time, getting ready for the three-day week with lots of hours on his hands.
克劳福特当时正在闹罢工,为为期三天的罢工准备,所以他有大把的时间9hxQ%i0@4kT!qUF.rxU
There’s a Mrs Smith living here now.
有一位史密斯夫人在这里生活M[nkArrJbP=Fo;
And I imagine it was a heck of a surprise when the striking postman knocked on her door and told her that Van Gogh lived here.
而据我想象,当罢工的邮递员敲她的门并告诉她,梵高住在这里的情境,那一定是一种令人瞠目结舌的惊喜1Ja%%Rq*SYu6lev_v
You must be Mrs Smith.
您一定是史密斯夫人Itg4bnf5Q8unW3Lcc
Hello. Good morning. Yes, I am.
你好pTOa=~+=*jdo。早上好y7HWB2ybx0u。是的,我就是4~L&vaeqn~&;
Do you know Brixton?
你知道布里克斯顿吗?
I’ve read so much about you and about this house.
我听说过很多关于你和关于这个房子的事情05mh;zhHBa50.(n&
Really? You’re welcome.
真的吗?欢迎~z-kon,eDw0g]ce

M;uxLyKAC8P3YrA&&;P

注:听力文本来源于普特

BNd@JaU=N4U*b2NrRG&OhTULeM98r;tR;j!xD&d9
分享到
重点单词
  • striken. 罢工,打击,殴打 v. 打,撞,罢工,划燃
  • strikingadj. 吸引人的,显著的 n. 打击