(单词翻译:单击)
Tsering recons these caves could have stored food and supplies to last a year.
和嘉波才让认为这些洞窟用来储存食物及用品足够支撑一年 。
So in theory, Guge could have held out for a while.
因此理论上古格王朝应可撑住一段时间 。
Apparently, these secret passages also allowed the besieged people of Guge access to water.
显然这些秘密通道亦让受困的古格人民得以取水 。
Some passages led to an exit near the Sutlej River.
某些通道通往象泉河附近 。
With food and water available, Tsaparang held out for close to a month before the Ladahkis stepped out the offensive.
有了食物及水札布让撑了将近一个月,之后拉达克人加快攻势 。
By now, the invaders had taken over the unprotected lower sections of the citadel and have gained a crucial bargaining chip in the process: thousands of Guge prisoners.
拉达克此时占领札布让的底部掳获数以千计的古格人民 。
Halfway up the citadel stands a very peculiar stone partition, unlike anything else found in Tsaparang.
拉达克利用这些战俘札布让中间耸立着一道非常奇怪的石墙 。
The wall is very interesting.
这道墙的构造相当有趣 。
It's built of stone whereby most of the other buildings were built primarily of rammed earth or mud brick.
它是以石头建造的,在当时其它建筑大多以泥土或者是泥砖兴建而成 。
It doesn't have any obvious habitational function.
它并不具有任何特别的展示作用 。
It doesn't have any obvious defensive function.
也没有任何明显的防御功能 。
So why's that wall there?
那为什么会出现那道墙呢?
If storming the citadel through the tunnels was impossible, then the only other option would be to build a siege tower.
如果不可能从暗道攻下札布让,那么唯一的办法就是使用战俘兴建一座围攻高塔 。
And by the most ruthless means, on the backs of captured Guge prisoners.
因此他们开始使用战俘 。
The royal precinct was virtually unassailable.
要攻下王宫几乎不可能 。
The Ladahki army reached the shelf beneath the sheer summit.
拉达克人到达陡峭山顶下的一块岩石 。
They were stuck here for sometime around one month, so they began to build a siege tower with pressed Guge labor.
他们在这里受阻将近一个月,因此他们开始使用战俘兴建一座围攻高塔 。
They had to bring stones from a black mountain on the far side of the Sutlej River.
他们必须从象泉河远处的一座山搬运石块 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载