自然百科:徒步南非之克鲁格公园(8)
日期:2013-07-19 15:47

(单词翻译:单击)

@R8w7L+pV5k*-4aN!u[z61d[kMY+N9W

I stuck him twice and quick abscission with two backhand strokes behind the left shoulder.

d9,6YmZD[1#+Ohxl

我砍了两刀,用两次反手砍解除了左肩后的威胁@]so8KPpd!e

Qm=V;B)abSfw%Wp(U*

The lion let out a furious roar and I desperately stuck him again, this time upwards into his throat.

-SBiGi]0mq0,-2Ullf|L

狮子发出愤怒的咆哮,我拼命地砍,这次直至咽喉oAvjTUs)CV#]NOh_Y

N@5!L==|KmQ7(@40&_vl

I think this third thrust savaged the in vein as the blood spurtout in the stream all over me.

,DaKhx)J9&A^%TJmbJJS

我认为这第三次切断了静脉,血从我面前喷涌而出#=zWT,fw4Lj&RUSuk

S-(;Cw.K%Hw1,^2-t_d

As if that was enough, lion number one who was after the horse came back for him, so he had to escape up a tree, and apparently,

*mpC8%[KKMEfAF^!y%HN

如果足够的话,追赶马的第一头狮子会回来追他,所以他必须逃到树上,显然,

osXdoX,;5k.l!i

it was only his faithful hunting dog barkingand distracting that lion, and he survived.

m_J2(Wm+la6HjP|

这次是他的忠实猎狗再次让狮子分心,所以他活了下来+drPg8bK*[(.8(

77Ef6PXG1jgr98w!8E

It's all very jock of the bush,isn't it? Very exciting.

&Tx(Ytw55R)y1RRX

这就是那次经历,不是吗?令人兴奋,t0%wN~tNT(

cTWYaXLL^c

The next day filled with the heroics of Harry Voliter, there's a fresh feeling of apprehension.

4pFA)V+~t*dzX

第二天充满了哈利的英雄感,有新鲜的感觉WlT^+H9da#EL

sV.)86op81(+17&kR2

As a new comer,you can cage yourself that dangerous route just imagined, but no.

Nc~G.lcE~M;

作为一个新来者,你可以让自己置身于那条只是想象的危险路线中,但最好不要E0hnZs1[#YeHNaz

&=WqQ=LPpvmTmUsZYW%lPb[],ik;Pk6Brxi[vB6P
分享到
重点单词
  • routen. 路线,(固定)线路,途径 vt. 为 ... 安排
  • shouldern. 肩膀,肩部 v. 扛,肩负,承担,(用肩)推挤
  • escapev. 逃跑,逃脱,避开 n. 逃跑,逃脱,(逃避)方法、
  • veinn. 静脉,纹理,叶脉,岩脉 vt. 使有脉络,用脉络装
  • faithfuladj. 如实的,忠诚的,忠实的
  • thrustn. 推力,刺,力推 v. 插入,推挤,刺
  • streamn. (人,车,气)流,水流,组 v. 流动,流出,飘动
  • abscissionn. 切断;切除;[语]顿断法
  • apprehensionn. 理解,忧惧,逮捕,了解