自然百科:平行宇宙(4)
日期:2011-12-16 15:09

(单词翻译:单击)

q1B3dqO[uKc%A~libuUUQ8f.sPQ)SZX6R)p23

String theory was so provocative and downright weird that it immediately began to sound like a perfect theory of everything.

#kH4ypx-f3#)WA;_zqI7

超弦理论是如此具有煽动性并且又带着几分神秘感,所以这一理论马上给人的感觉就是完美的万物论6e@Rds8[n2

g^_mC@LE%Go5

"It is certainly did sweep us all by a storm. It's a beautiful, elegant and simple theory and a number of people said well if it's so elegant and simple why don't we try to use it as the basic unifying principle for nature."

sDtZxJ@hzF


可以肯定的是,我们刚经历过一场暴风雨5X#(GR-e!jj。这是一个美丽的,高雅的,简单的理论,而许多人表示如果真的那么优雅简单,为什么我们不尝试使用它作为基本统一的自然原则呢?
But if String Theory was to become Einstein's missing theory of everything it would have to pass one test. It will have to explain a rather special event ,the birth of the universe. The origins of the universe had always been a special subject of the cosmologists who studied the big world of stars and galaxies. They, too, felt they were on the verge of a great triumph-a complete understanding of how the world had begun. They had long known things had started with a giant explosion, the Big Bang but by now cosmologists had refined the idea. They had worked backwards in time from the present day, closer and closer to the instant of the Big Bang. Their work was incredibly precise.We have confidence in extrapolating back from the present to when the first stars and galaxies formed,when the universe was only a billion years old, or exstrapolating back farther to when the first atoms were formed, when the universe was a few hundred thousands years old, or when the first nuclear formed,and the Universe was only a few seconds old.Physics was now actually ready to talk about these bizarre sounding events in the universe, fractions of a second and even billionths and billionths and billionths of a second, ten thirds or minus thirty-five seconds after the instant of the big Bang, absolutely fantastic.

xy8X|e+d1&zDO2;yH

但是如果超弦理论真的是爱因斯坦的失踪万物论的继承者,那么它就得通过一个测试UsYR#~c*^rP。它需要解释一个相当特别的活动,即宇宙的诞生E,JvlLDqone%-9.。宇宙的起源,永远都是宇宙学家进行星球和星系研究的永恒主题si^4KJUuq&hce&PS^。他们也觉得自己即将站在伟大成就的门槛,即对世界起源的全面认识58~Ix5^M)ZU(。他们早就知道一切起源于一次巨大的爆炸——宇宙大爆炸,但宇宙学家现在却需要重新定义这个概念48n7R*~2dMjq!7=。他们在现今的时光内推回过去进行研究,而且也越来越接近大爆炸的瞬间]aE,]3w|*,^NTU。他们的工作是令人难以置信的精确W!s@zfIBtb。我们有信心推回到当第一批恒星和星系形成的时间,当宇宙只有十亿岁,或者回到更远的地方,当第一个原子形成之时,当宇宙只有几百或者几千岁,亦或是第一个核形成,那时的宇宙是只是几秒钟的年龄T_~PsR~&QR(3NW1zp。物理学现在准备谈论这些宇宙中奇异的事件,大爆炸后几分之一秒,甚至数十亿数十亿之一秒,10秒或者小于35秒,简直太棒了0vw]Xer+X@n)D;!jM

DMO;|uvFdM-S

If everything in the universe was to be explained then String Theory and the Big Bang would now seamlessly merge and they complement each other perfectly.

r7s64G,gH%P1


如果宇宙万物都被解释然后弦论和大爆炸无缝融合,那么它们就能完美的相辅相成]s|H.^KMHK3

Q,*ekr~)oWjThw


After all, one concerned the birth of the Universe and the other all the matter in it. It was surely a forge one conclusion. physics seemed to be on the edge of glory, but it all went terribly wrong, try as they might they just couldn't get the two ideas to merge and then, after 10 years of struggling, something even worse happened, that? two parallel theories now began to self-destruct. The first problem appeared with the big Bang. The cosmologists had assumed that ,as they work backwards in time they would eventually work their way back all the way to the beginning of the big Bang. There would be no awkward gaps, but after years of endless refinement ,there was one gap which refused to disappear, the most important one of all.

c6GEc(JfvIv_

毕竟一个是关心宇宙的诞生而另一个则是解释万物kchR5=^v)JdcyQ0g[Wq。这是一个定论5mp48)QPATBV^Ts)Pe。物理似乎总是在荣耀的边缘,但一切都大错特错,也许他们不可能把这两个概念融合,然后经过十年的奋斗,一件更糟糕的事发生EXyRc6!s|DSX。两个理论开始自我毁灭=4L4_iSt]a5X%wM。第一个问题出现在宇宙大爆炸L*-olMBrt#n*C2。宇宙学家曾设想,因为他们推算时间后他们最终会找到宇宙大爆炸的时间x5;B;faq8ku%6!。没有尴尬的空白,但经过多年的无尽的重新定义,有一段空白拒绝消失,而这或许就是那最重要的一环FskARG39(w_bku

2+!R]O^b=M2ko

词语解释:

+GRgSWWd)LX5

1. provocative a. 气人的,挑拨的
2. theory n. 理论

P@hMje@uF)OlA)OB@v9T1-^|G&g%8arcoX9^KoQRz;wZ;*@bew
分享到
重点单词
  • gloryn. 光荣,荣誉,壮丽,赞颂 vi. 为 ... 而骄傲
  • principlen. 原则,原理,主义,信念
  • confidenceadj. 骗得信任的 n. 信任,信心,把握
  • conclusionn. 结论
  • universen. 宇宙,万物,世界
  • refinementn. 精致,高尚,精巧,精炼,提炼
  • absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地
  • assumedadj. 假装的;假定的
  • forgevt. 伪造,锻造 vi. 伪造,在铁匠铺工作 n. 锻
  • mergev. 合并,融合,兼并