(单词翻译:单击)
They won't stay here forever.
它们也不会一直在这里逗留 。
When they are bigger, they won't be able to hide amongst the slender stems, and they'll look for a better hiding place, maybe one even closer to land.
等它们长大一些,无法在海草丛中躲藏了,就会去寻找更合适的藏身之地,也许更靠近陆地 。
Where the sea meets the coast, salt water meets fresh water from rivers and streams.
在海陆交接的地方,河流淡水汇入咸水 。
But one doesn't suddenly become the other.
但淡咸水不会马上溶合 。
The water mixes slowly, greeting a world unlike either but connecting to both.
淡水和咸水极缓慢地溶合着,形成了一个两者独立而又互通着的世界 。
It's here that you will find a special group of plants.
在这里,你将发现一类特殊的植物 。
Fringing the coast of the mainland is a habitat that has profound impact on the ecosystem of the reef.
它们生长在大陆架边缘的海岸边上,这片栖息地对珊瑚礁生态系统有着深远影响 。
They're plants that have cracked a neat evolutionary trick.
这是一类有着特殊进化策略的植物 。
They can live in brackish environments,which is the combinations of salts and fresh water.
它们可以生活在淡咸水交汇的半咸水环境中 。
They are the mangroves.
它们就是红树林 。
They grow where no other trees are able to.
它们生长在其他树木无法生长的地方 。
Twice a day, the tide floods their roots with salt water.
每天两次,潮汐带来的海水淹没它们的树根 。
At the same time, water from the rivers flows through the mangroves and their lattice of root acts like a giant tea strainer,slowing it down, so that any sediments washed off the land can settle out.
同时江河淡水也缓慢地穿过红树林流向海洋 。红树林的根系就像一个巨大的滤茶器,减缓了河水流速,使从陆地冲刷来的沉积物有机会沉积下来 。