位置:首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 童话镇 > 正文
美剧《童话镇》第378期:艾琳的心里话
日期:2017-03-13 08:04

(单词翻译:单击)

听力文本
Just know something
但你得知道
Running ain't easy. I've done my share of it.
逃跑并非易事 我也逃过
And once you go, there's no stopping.
一旦你离开 就没有回头路了
Emma, everyone thinks I killed Kathryn.
艾玛 所有人都认为我杀了凯思琳
Mary Margaret, you have to believe me.
玛丽·玛格丽特 你必须相信我
You have to trust me.
你要信任我
I know it seems impossible, but I can get you out of this.
我知道希望渺茫 但我能洗脱你的罪名
Why is it so important to you what happens to me?
你干嘛这么在意我的处境
Because when Regina framed me, and you bailed me out,
因为瑞金娜陷害我时 是你为我保释
I asked you why, and you said you trusted me.
我问你为什么 你说你相信我
And then when I wanted to leave Storybrooke'cause I thought it was best for Henry,
还有当我决定离开童话镇因为我觉得那样对亨利最好时
you told me I needed to stay because that was the best for him.
是你劝我留下 因为这样才对他最好
And I realized, all my life, I have been alone.
我意识到我一生都独自一人
Walls up.
从不与人交心
Nobody's ever been there for me except for you.
除了你 从没有人为我挺身而出
And I can't lose that. I cannot lose my family.
我不能失去你 不能失去我的家人
Family?
家人
Friends. Whatever. You know what I mean.
朋友 随便怎么说啦 你知道我的意思
Wouldn't you rather face this together than alone?
比起独自面对 你不想一起努力一下吗
The arraignment. Regina.
你的传讯 瑞金娜
重点讲解

arraign sb for sth
(law ) to bring sb to court in order to formally accuse them of a crime
提讯;提审;控告
He was arraigned for murder.
他因谋杀罪而被提讯。
He was arraigned on a charge of murder.
他以谋杀罪名而受到提审。

set sb up
诬陷,冤枉(某人);栽赃
He denied the charges, saying the police had set him up.
他否认那些指控,说警察冤枉他了。

frame sb for sth
to produce false evidence against an innocent person so that people think he or she is guilty
作伪证陷害
同义词:fit up
He says he was framed.
他说他是被诬陷的。

trust
trust in sb
trust in sth

the belief that sb / sth is good, sincere, honest, etc. and will not try to harm or trick you
相信;信任;信赖
Her trust in him was unfounded.
她对他的信任毫无道理。
a partnership based on trust
建立在互相信任基础上的合伙关系
It has taken years to earn their trust.
花了好多年才赢得他们的信任。


视频及简介

该片讲述了玛丽与艾玛的故事。


分享到