位置:首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 童话镇 > 正文
美剧《童话镇》第365期:童话镇的诅咒
日期:2017-02-22 07:20

(单词翻译:单击)

听力文本
I don't know what you think you're doing, but if you hurt my friend, I swear I'll make you regret it.
我不知道你要做什么 但如果你敢伤害我朋友 我一定让你后悔
Hurt her? I'm saving her life.
伤害她 我这是在救她
How do you figure that?
为什么这么说
Don't play stupid.We both know what happens when people try to leave Storybrooke.
别装傻 我们都清楚想要离开童话镇的人会有什么下场
What are you talking about? The curse.
你在说什么 那个诅咒
What curse?
什么诅咒
The one keeping us all trapped. All except you.
那个把我们所有人囚禁于此的诅咒 除了你
Have you been reading Henry's book?
你是不是读过亨利的书
Henry? You mean the Queen's father?
亨利 你是说巫后的父亲吗
Henry, the mayor's adopted kid.
亨利啊 镇长的养子
Oh, Henry. Your Henry. And his book of stories, the ones that you choose to ignore.
对 亨利 你的儿子 还有他的童话书 里面写着你不肯相信的童话
Maybe if you knew what I know, you wouldn't.
或许如果你知道我所了解的事 你就会相信了
Why have you been spying on me?
为什么监视我
Because for the last twenty-eight years, I've been stuck in this house, day after day, always the same,
因为二十八年来 我一直被困在这栋房子里 日复一日 一成不变
until one night, you, in your little yellow bug, roll into town, and the clock ticks and things start to change.
直至有天晚上 你开着你的黄色甲壳虫 来到镇上 然后钟开始走动 事情开始改变
重点讲解

tick away
(of a clock, etc. ) to make short, light, regular repeated sounds to mark time passing
发出滴答声;滴答地走时
In the silence we could hear the clock ticking.
寂静中,我们能听到钟表滴答作响。
While we waited the taxi's meter kept ticking away.
我们等候时,出租汽车的计程器一直在滴答滴答地走着。

ignore
忽视;对…不予理会
同义词:disregard
He ignored all the 'No Smoking' signs and lit up a cigarette.
他无视所有"禁止吸烟"的警示,点了香烟。
I made a suggestion but they chose to ignore it.
我提了个建议,但他们不予理会。

spy
spy on sb
spy on sth

to watch sb / sth secretly
暗中监视,窥探(某人或事物)
Have you been spying on me?
你是不是一直在暗中监视我?

adopted
收养的;领养的
Danny is their adopted son.
丹尼是他们的养子。


视频及简介

该片讲述了艾玛与杰弗森的故事。


分享到