OPEC+意外宣布减产后油价飙升
日期:2023-04-09 10:00

(单词翻译:单击)

U;Phm0j!Wmcx=3mFkVMo*sM#ZtGy3zqNQ=

The world this week--Business

2CPgxN07Z_;ldT

本周国际要闻--商业

BHg5q=y*uAmU4+Pz=95

Oil prices rose sharply after OPEC+ announced a surprise cut to production.

GSlMydKTqjG

石油输出国组织宣布意外减产后,油价大幅上涨*WT4|&5ZS9L1Ui

~W^8Sk-3UhWYbsd7Ai

The cartel said it wanted to support stability in the market, which is another way of saying it didn’t like the dip in oil prices in mid-March.

|]DJpR0,;tFZ

该垄断联盟称想支持市场稳定,这是该联盟不想让3月中旬油价下跌的另一种说法JHZ9MV!y!]Z

hLg[^b_GtPk

It also wanted to deter speculators who have been betting on softer oil prices.

,yLzR%vIo=*|6&-

该联盟还想阻止那些一直押注油价走软的投机者imGM0jldf9h-~

rTIJlZz8]sNk,(

OPEC+ is lowering output by a further 1.15m barrels per day, taking its reduction in supply to 3.66m bpd, or 3.7% of global demand.

|mrv-c!CBWpx@brgC2

石油输出国组织正在将日产量进一步减少115万桶,使其日供应量减少至366万桶,占全球需求的3.7%G~1Z_JnSS)uzo

3mEBuv%;P@&vY0Xa4[

Media reports suggested that UBS may cut up to 30% of the workforce, around 36,000 jobs, in the newly combined bank that emerges from its emergency takeover of Credit Suisse.

FrO%Zw|7Nz8sBu&+YhX

媒体报道称,在新合并的银行(瑞银紧急收购瑞信后成立),瑞银可能会裁掉多达30%的员工,约36,000个工作岗位r4zJp=bzexM

*FIjkS;vV*mgf]2-o

Meanwhile the chairman of Credit Suisse, Axel Lehmann, apologised to investors at the 167-year-old bank’s last-ever annual general meeting.

1_x9k)D8@ipG-d3Dxnbu

与此同时,在这家拥有167年历史的银行的最后一次股东年会上,瑞信董事长阿克塞尔·莱曼向投资者致歉F#pl0&30L=T)Os

*i=5x&6rb5s4BBor-

In his opening speech, Mr Lehmann noted the “bitterness, anger and shock” of shareholders.

0cVQ7)SKm|WROJ

莱曼在开幕词中提到了股东们的“痛苦、愤怒与震惊”,!3b07KSwG#^Vhx6Xh

JNmwTOHX;Kfy)GslQE;

The chairman of HSBC, Mark Tucker, faced irate shareholders at a meeting in Hong Kong.

L&|c0_(~GyQ73

在香港的一次会议上,汇丰银行主席杜嘉祺对阵愤怒的股东,rh2B@;bRLDwKl

CWH1AELP+AclW#~T7sG3

Influential investors in the Chinese territory support proposals for HSBC to spin off its Asian business, which provides most of the bank’s profits.

P-twB!3I%|2GD2|

中国境内有影响力的投资者支持汇丰银行分拆亚洲业务的提议VuGl3_!&YD5cI!。亚洲业务为汇丰银行提供了大部分利润+~Va!d+YoLq@,[

NM]4YdZH-zOm|Q~LL0,4

The campaign is backed by Ping An, a Chinese insurance company and HSBC’s biggest shareholder.

2MV;NhBPeAi~slEF23z

此次活动得到了中国保险公司、汇丰银行最大股东平安的支持xLx+*A&PnK

RWxoC.)M,+D.Ff;

Mr Tucker said the board’s opposition to a split was unanimous.

xyYL(|rgi&W

杜嘉祺表示,董事会一致反对拆分rWR07L)@VR=

)cWG(0%r0U+8

He also pledged to keep up dividend payments that had been cut during the pandemic.

x80N5j1C;Lr-+IdZ

他还承诺将继续支付在疫情期间削减的股息wkgW3eM6MeDG3-tS

xOx0bmj=NsPH

The 11 countries in Asia and the Pacific that comprise the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership agreed to let Britain join the free-trade pact.

j=HtILNI5KavF4

由《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》组成的11个亚太国家同意英国加入该自由贸易协定+~KQyTX.IFUg

S#e7yLgJ*AFB@a,ju+~Y

The British government hailed this as a big post-Brexit win, but the gains to the British economy will be small, if not negligible.

rr2v]b!xfU7.)dx

英国政府称赞这是脱欧后的一次重大胜利,但对英国经济来说,收益甚微,甚至可以忽略不计qMVHpXW_#o7n^0

t;o#C~MNY^;SMV

The euro zone’s annual rate of inflation slowed significantly in March, to 6.9% from 8.5% the previous month.

+3cp-o7sD!y

欧元区3月份的年通货膨胀率明显放缓,从上月的8.5%降至6.9%e!z9I.Y|TB=i

QL]8=)wZrcs-[d_

However, core inflation, which strips out volatile food and energy prices and which economists worry about most at the moment, hit a new high of 5.7%.

ZOUTR&.Ma6-O*t8D

然而,经济学家目前最担心的核心通胀率创下5.7%的新高,核心通胀率指的是剔除波动较大的食品与能源价格之后的通胀率Qyy|10Dq*fiQEo-qybEf

.L[(;Qf0,a1c4J_SjLp7

Australia’s central bank left its key interest rate unchanged at 3.6%, after a round of ten consecutive rises since May.

]gQ&^Ef+;b_I3~GS

澳大利亚央行自5月以来连续10次加息后,将主要利率维持在3.6%不变MXLrUk#PC~m]fj_p

PQ8P@bfU#zm0F*1WE*I,

Philip Lowe, the bank’s governor, recognised that “monetary policy operates with a lag” and the rate increases had yet to be felt.

B=etEga2(7

澳大利亚央行行长菲利普·洛承认,“货币政策的运行具有滞后性”,加息的效果尚未显现出来ic_A#xZYXd[itB%74

FemopC,0]lix9jaM7

But he also said that some further tightening may be needed to bring down inflation.

Ka0GoD2FN3uUT[)=e

但他也表示,可能需要进一步收紧货币政策,以降低通胀~o=w!WSS_]K

O@uHje=,_Sc@xdopyGXH~*0&gBptZP@msp3gz)W0&rr
分享到