经济学人:一周要闻 中美贸易战愈演愈烈 特斯拉或将私有化 纽约议会暂停发放新牌照
日期:2018-09-05 17:29

(单词翻译:单击)

dE;xh)Ub#en)_0_o;q,+Us=HTWc!-

中英文本

p-XSEMzy!^KJ!M

The world this week: Business
本周要闻:经济
Even by the standard of his previous capricious outbursts, Elon Musk’s tweet that he is thinking about taking Tesla private left investors scratching their heads. Such a buyout would be the biggest in history. In a memo on the carmaker’s website, Mr Musk said he was considering the move to shield Tesla, which has been plagued by production problems, from the short-term demands of public markets and to stop short sellers from attacking Tesla’s shares. Some wondered whether such a significant disclosure about the business followed the proper regulatory rules. Mr Musk’s announcement came on the heels of reports that a Saudi investment fund had taken a stake in the company.
即便了解埃隆·马斯克(Elon Musk)经常作出反复无常的言论,但是,他正在考虑将特斯拉私有化的那则推特(tweet)也让投资者摸不着头脑U8AG6fTVKB|M)s(。这将是历史上规模最大的一次收购O6-VYW&7VHh。在特斯拉网站上的一份备忘录中,马斯克表示,他正考虑采取行动,以保护特斯拉免受公共市场短期需求的影响,以及阻止卖空者攻击特斯拉股票,特斯拉一直受到生产问题的困扰au.Ds11pqGGoXrTf。一些人怀疑,如此重大的商业信息披露是否遵循了适当的监管规则0EGmgcH*OM;+。在马斯克发表上述声明之前,有报道称,一家沙特投资基金入股了该公司)Tb_uA[@z6[lj&g

6BRx7#Eot*

ecow180905a.jpg

3[XJ2g;4ig5PL4


The trade war between America and China intensified. The Trump administration proceeded with plans to impose tariffs on a further $16bn-worth of goods from China, which come into effect on August 23rd. China said it would respond in kind. It had earlier threatened to levy new duties on $60bn-worth of American exports if America implemented tariffs on another $200bn-worth of Chinese products.
中美贸易战愈演愈烈(K*K1A%qEWZI6xk%Ao。特朗普政府继续计划对价值160亿美元的中国商品加征关税,该计划将于8月23日生效akj2E!=M5gILyh*HxI。中国表示,将采取同样的方式作为回应_RKPHEAaXNWsDQ6XxE。此前,中国曾威胁称,如果美国对另外价值2000亿美元的中国产品征收关税,那么中方将对价值600亿美元的美国出口产品征收新关税MZowSs=MWGa)

o(Sku1(DmIi

ecow180905b.jpg

K33ZD3fVN@Gg!4zU1;0~


Germany’s economy ministry in part blamed “uncertainties” in trade for a decline in manufacturing orders. Orders from within the euro zone and domestically fell by almost 3% between May and June. Those from outside the currency bloc dipped by 6%.
德国经济部将制造业订单下跌部分归咎于贸易的“不确定性”bTdiTnK_pqPkr。从5月份到6月份,来自欧元区内部和国内的订单下跌了近3%;^Kyae4hDE[C1rF.B93。而来自欧元区以外的国家的订单下降了6%g-6F[J^Tn,R
New York’s city council voted to stop issuing new licences for ride-hailing cars for a year while it reassesses the industry, and also to set a minimum wage for drivers. Although existing licensed drivers will still be allowed to operate, the ruling is a setback for Uber in its biggest market.
纽约市议会(New York city council)投票决定,在对共享汽车服务行业重新进行评估的一年内停止发放新牌照,并为司机设定最低工资VA|d1AI!~sEsQCI5w2=。尽管现有的持牌司机仍可运营,但该裁决对优步而言是其在最大市场上遭遇的一个挫折!Z,HJ[2T+2h
Unfazed by American sanctions and boosted by higher oil prices, Rosneft’s quarterly net profit surged, to 228bn roubles ($3.7bn). After years of big acquisitions, the Russian oil producer, the world’s biggest listed oil company by output, said its buoyant earnings reflected improved efficiency.
由于油价上升,俄罗斯石油公司(Rosneft)季度净利润飙升至2280亿卢布(合37亿美元),丝毫没有受到美国制裁的影响WK+=HPZYhKui%t9c。经过多年的大规模收购后,这家全球产量最大的上市石油公司表示,其强劲的利润反映出效率提高4h3agcFu@JM|wf
Glencore’s headline profit for the first half of the year rose to $8.3bn, a record for the mining and commodities-trading firm. Its metals business benefited from rising commodity prices in the first half, particularly in battery-related metals such as nickel and cobalt. However, cobalt prices have plunged recently, as China has upped its exports of the metal.
今年上半年,嘉能可的整体利润增至83亿美元,创下这家矿业及大宗商品交易公司的最高纪录6gWjFHLRBIR13#6[,h3。该公司的金属业务受益于上半年大宗商品的价格上涨,尤其是镍和钴等电池相关的金属SpRt@a.,=Rc9G。然而,随着中国钴的出口量增加,钴的价格最近出现大幅下跌G!+Ar^~Uq++9X

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

_RLj!!2@!(uxw6S

重点讲解

r*Vtb]X9u=(PdcoDZYp~

K2Ma83I5!4[o0iJduW(0

1.public markets 公共市场

_S+d]c2f+%6I&(

In the public markets the accounts probably do have more credibility.
在公开市场,会计账目也许确实更可信0JG6=U2^_(%WP_9OB

7X!^=U+_lUf7F

L!v9Ja~8a5o~H3HiLV

2.trade war 贸易战

dgR+*P#MxJmvXRJSQ5%2

The most important thing is to reach an agreement and to avoid a trade war.
最重要的是达成协议,避免贸易战vP_jXv6zpz

&^v0u!]tCm1,gUKeqnB

hnQ7fo=KcgLBD|#c

3.the euro zone 欧元区

yG%7YxWyhm

In 2010 the fragile plates were the sovereign countries of the euro zone.
2010年,欧元区的主权国家就充当了那些易碎的盘子a~PKbVqSxcuE-

0qiB3%zJ0E;[dROW6

|;Cj&JUwB@#S,-)Ho=

4.oil prices 油价

XAtboIDRU%@

Oil prices hit record levels yesterday.
油价昨天达到了创纪录的水平[(ZzD=Ep8~l)f,

0kJ1S#.yjzIKP

Bp8lm!V9FLVcUkd03+1]6XHkg)#jVebL0&JUbQMO
分享到