(单词翻译:单击)
中英文本
Microsoft said it will buy Nuance, a voice-recognition technology company, in a deal worth $20bn. It is the second-largest acquisition in Microsoft’s history. It bought LinkedIn, a professionalsocial network, in 2016.
微软(Microsoft)表示,将斥资200亿美元收购语音识别技术公司Nuance
Kurumatani Nobuaki resigned as the boss of Toshiba, a Japanese conglomerate which has been beset with accounting scandals and a disastrous acquisition. The company said the decision was made for personal reasons and was not linked to a recent takeover bid launched by cvc, a European private-equity firm. The bid reportedly caused a split among senior management. KKR, another private-eq uity group, and Brookfield, an asset manager, are also said to be preparing bids.
日本企业集团东芝公司因会计丑闻和灾难性的收购而陷入困境,其总裁车谷畅昭(Kurumatani Nobuaki)辞职
General Motors said it would temporarily shut down more factories in America, as a global shortage of semiconductors continues to bite. The move follows similar announcements by other major carmakers. Bosses say the shortfall could last several more months.
通用汽车公司表示,由于全球半导体短缺的影响,将暂时关闭更多的美国工厂
Coinbase, an exchange for digital currencies, listed on the Nasdaq stock exchange. It is the first cryptocurrency firm to go public. It closed its first day of trading down 14% with a market capitalisation of $65bn. The offering coincides with a cryptocurrency surge. The price of Bitcoin rose to a record high of over $64,000, doubling since the start of the year. The price of Ethereum, a smaller cryptocurrency, has also reached a record high.
数字货币交易所Coinbase在纳斯达克证券交易所上市
Grab, a Singapore-based digital firm,said that it will also list on the Nasdaq but that it will do so through a SPAC. The deal values the company at almost $40bn, making it the biggest SPAC listing to date. Grab started life as a taxi-hailing app but has added many services, such as food deliveries. Investors view it as a thriving “super-app”.
总部位于新加坡的数字公司Grab表示,它也将在纳斯达克上市,但将通过特殊目的收购公司进行
Domino’s, a fast-food company, has teamed up with Nuro, a robotics firm, to trial autonomous pizza delivery. In a neighbourhood in Houston some customers can opt for their food to be delivered by a small self-driving car, called r2. Once it arrives, customers enter a code into a touchscreen, the car door swings open and dinner is served.
快餐公司达美乐已经与机器人公司Nuro合作,尝试自动送披萨
。在休斯顿的一个街区,一些顾客可以选择一辆名为r2的小型自动驾驶汽车送餐 。外卖送达后,顾客在触摸屏上输入一个代码,车门就会自动打开,送餐完毕 。译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点讲解
1. go public 上市
The remaining partnerships seem in no hurry to go public.
剩余的合伙企业们看上去不急于上市
。2. opt for 选择
People still opt for monogamy and marriage.
人们还是选择单一配偶制和婚姻
。3. team up with 与...合作
I would never team up with her again.
我再也不会和她一起搭档了
。4. food deliveries 食物配送
The Taliban are blocking food deliveries to central Afghanistan.
塔利班正在阻止向阿富汗中部运送食品
。