经济学人:一周要闻 埃及扣押"长赐号"索赔9亿美元
日期:2021-04-22 10:08

(单词翻译:单击)

_swul2@U5mEq6

中英文本

Blaise Compaoré, who ruled Burkina Faso for 27 years, is to be tried for the murder of his predecessor, Thomas Sankara, who was killed in a coup in 1987. The trial will proceed without Mr Compaoré, who has been in exile in Ivory Coast since he was swept from power by protests in 2014.

统治布基纳法索27年的布莱斯·孔波雷(Blaise Compaoré)将因谋杀其前任托马斯·桑卡拉(Thomas Sankara)而受到审判Fh7(md0]Z@。桑卡拉在1987年的一次政变中被杀害hr3QZEyawpkB*(s。审判将在孔波雷缺席的情况下进行FRkGdBM3Y~bQG+cXl。他自2014年因抗议活动被赶下台后一直在科特迪瓦流亡u1T#a60vH;k)

Mohamed Abdullahi Mohamed, the president of Somalia, signed a law extending his term in office by two years after failing to hold elections before the expiry of his mandate in February. Donors, who pay for much of the government’s budget, oppose the move.

索马里总统穆罕默德·阿卜杜拉希·穆罕默德因未能在2月份任期届满前举行选举,他签署了一项法律,将自己的任期延长两年ZG+lTv(V0O*Zb~_(2。资助政府大部分预算的捐助者反对这一举动j2!4c*cIu0@

Patrice Talon, the president of Benin, won a second term in office after an election marred by violence and in which popular opposition figures were barred from running.

贝宁总统的帕特里斯·塔隆(Patrice Talon)在一场被暴力破坏的选举中获得连任,在这场选举中,受欢迎的反对派人物被禁止参选#H!X#B9Rdim1

ecow210422.jpg


Iran accused Israel of sabotaging one of its most important nuclear installations. Explosives destroyed thousands of centrifuges, which are used to enrich uranium, a nuclear fuel. Iran said it would replace the machines and start enriching uranium to 60% purity, closer to levels suitable for a bomb. The moves complicate talks in Vienna to revive the multinational deal that limited Iran’s nuclear programme.

伊朗指责以色列破坏其最重要的核设施之一x!]l@.F%~I|OVF.^njO^。爆炸摧毁了数千台用于铀浓缩(一种核燃料)的离心机rOBAmOSIPQ。伊朗表示,它将更换这些机器,并开始将铀纯度提高到60%,接近制造核弹的水平wIheHW.ol|_|B]!YawJb。这些举动导致于维也纳举行的旨在重启限制伊朗核项目的多国协议谈判复杂化eNdAi&,*D+j2byI*y&

Egypt impounded the container ship that blocked the Suez Canal last month and reportedly demanded that its Japanese owner pay $900m (652m euros) in compensation. The Ever Given became stuck in the waterway after running aground amid high winds and a sandstorm.

上个月,埃及扣押了这艘封堵苏伊士运河的集装箱船,并要求其日本船主支付9亿美元(6.52亿欧元)的赔偿uZ7^Q*K!k0_。“长赐号”因大风和沙尘暴搁浅后被困在苏伊士河道中oFbYX,XLBQ^C!k2PS(Z3

An election in Samoa delivered a surprise result. The ruling Human Rights Protection Party, which has run the country with little opposition since 1982, tied at 25 seats with the new Fa’atuatua i le Atua Samoa ua Tasi party.

萨摩亚的选举结果出人意料^(kTy2+I-]&z4Kd2。自1982年以来在几乎没有反对声音的情况下执政的执政党——人权保护党与新成立的萨摩亚FAST政党各拿下25个席位ZD-K|W%;sD&8G

Voters backed a referendum granting Sadyr Japarov, Kyrgyzstan’s president, greater powers. Turnout was low. Among other changes, the cabinet will now answer to the president’s chief of staff.

选民支持公投,赋予吉尔吉斯斯坦总统萨德尔·贾帕罗夫更大的权力_uUM@VFqQxd6AX。这次投票率很低C2.||J_Su[2(。除了其他的变动外,内阁现在将听命于政府的办公室主任9uc2Y*NHJ0(fG2l;Z

Coronavirus briefs

疫情一览

Official daily infections hit a record 185,000 in India. Meanwhile, millions of people gathered for a Hindu festival, thousands of whom have tested positive for the virus.

印度官方公布的每日感染人数达到创纪录的18.5万人A~EwW4ovyewm]FQ。与此同时,数百万印度人聚集在一起庆祝一个印度教节日,数千人的病毒检测结果呈阳性Hv]a_Ak~P!

America, South Africa and Europe suspended the roll-out of the one-shot Johnson & Johnson jab after six vaccinated women developed blood clots.

美国、南非和欧洲在6名接种疫苗的妇女出现血块后暂停了强生的单剂疫苗注射[YGvfn)L1+[vr6@O|o

The Centres for Disease Control urged Michigan’s governor to impose a lockdown to curb the spread of the disease in the state instead of relying on vaccines.

美国疾病控制中心敦促密歇根州州长实施封锁,以遏制病毒在该州的传播,而不是完全依赖疫苗1^Q]|Irgp;,7

Shops, hairdressers and gyms re-opened in England following a lockdown. Beer-lovers braved a cold spell to enjoy a pint at pubs with outdoor seating. The government has hit its target of offering a vaccine to high-risk groups and everyone over 50. Daily deaths from the disease have plummeted from more than 1,000 to a few dozen.

英国的商店、理发店和健身房在封锁后重新开业WNi_[9E]2unsz6|wuhx。啤酒爱好者冒着严寒,在酒吧的户外座位上享受一品脱啤酒(ocwQtVNr@B5。政府已经实现了向高危人群和所有50岁以上的人提供疫苗的目标U|m@Ad#^AclG0R。新冠肺炎单日死亡人数已经从1000多人下降至几十人r57ftiL1LnO_66|BZ+Y

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载t]resDz(N8Z-b^0

重点讲解

1. pay for 支付

AW&@uv-Q)44q!5

It was generous of him to offer to pay for us both.

c^NgFBB4ud+aC-

他主动为我们俩付钱,真是大方5VFP,0I5eEG-xkC

2. a few dozen 几十个

)vwWd~99x;bAn+FT6

A few dozen employees picketed the company's headquarters.

ml^XX)9]#juX_

几十名雇员聚集在公司总部的外面示威抗议c%|Eovt]D9^O-=a,QP

3. hit a record 创纪录;打破纪录

0o=m54uC1G_n

The euro hit a record low in trading today.

x;EXj~J|Ey6vio

今天欧元的兑换价降到了历史最低水平PYcU+Rg(5Ar&Nb@8

4. be barred from 被禁止...

=g.5E-rJ;V2;i-lSri

They have been barred from primary bidding for clients.

6B+Oyy4E%l@

他们被禁止对客户进行最初的投标eArRJcmD9wBY26

~h5U(lI+W)Zp2Ih.JlEDM4Ao6yH.TfH5N@I8vMHU
分享到