拜登与马克龙通话和好,法驻美大使被送回
日期:2021-10-09 10:00

(单词翻译:单击)

eU1&]zKeG19nJM=j,I4FMcJaKe

中英文本

4~k^Y^7JF.pV8rQD=

The world this week - Politics

i2X!6ith@E@|c&XwRB

本周国际要闻——政治

X1YWpz%R7nM%

France reacted with fury to American, Australian and British plans to form a new defence pact in the Pacific.

OInU!R]JbUGnGjU

法国对美国、澳大利亚和英国计划在太平洋建立新的防御公约表示愤怒@sZ!ywqVK3^t6OvFwA

U+]VRO28zSe

France was not invited to join.

l,j[HGKoeC*pctNSM

法国没有被邀请加入z*#U^S)6viO

&nhX,)r.;~RbD

Australia is also cancelling a contract for French diesel-powered submarines in favour of American (or just possibly British) nuclear-powered ones.

aW#Rjt=x^#X;dqQZPC4&

澳大利亚还取消了与法国柴油动力潜艇的合同,转而使用美国(也可能是英国)的核动力潜艇1;_@vp98)a+

2WI2UoS^@M|F

Jean-Yves Le Drian, the French foreign minister, called it a “stab in the back”, and withdrew his ambassadors from Washington and Canberra, though they are now being sent back following a make-up call between presidents Joe Biden and Emmanuel Macron.

NZYJdKs[IFhel&

法国外交部长让-伊夫·勒德里安称这是在“背后捅刀子”,并召回了法国驻华盛顿和堪培拉的大使,不过,在总统乔·拜登和埃马纽埃尔·马克龙通过电话和好后,大使正被送回gHOV+5[t_U4X

oT*qvvr6U1]DM*,;B

Germans got ready to vote in a general election on September 26th that will mark the end of Angela Merkel’s 16 years in power, as she is standing down.

W1]mt!%(..a^QzEEZ[

德国人准备在9月26日的大选中投票,因安吉拉·默克尔即将卸任,这将标志着她16年执政的结束+#Yby]cv%-!04

7|K8(4TV3Rd~tdRQGzB

The polls have narrowed slightly, but the Social Democrats are still running ahead of Mrs Merkel’s Christian Democrats.

yAGk8=ZLUQB!N3

虽然民意调查中差距略有缩小,但社会民主党仍领先于默克尔所在的基督教民主党.e@iuq*7j];N#RQH1Kr

B7Id9gq)JEGg1|Rwu9_

In Russia, elections to the Duma produced another supermajority for United Russia, the pro-Putin party through which the Kremlin wields legislative power.

f*u!I1jqNlf5rYiA

在俄罗斯,亲普京的统一俄罗斯党又在国家杜马选举中获得了绝对多数,克里姆林宫通过该党行使立法权WZQ)bB%+K*@K2K@w[P

IpE4&U5@sAdAt@QgcxZc

The election was widely seen as rigged.

6Z_k%k,3U+L1xO&9S

人们普遍认为这次选举存在舞弊行为aHAXr8u(9=g*S=E

A0![CKHSW=y(MDOE

But few Russians took to the streets to protest, unlike in 2011, when thousands did.

yZXBAQ3A5Rmcp]MyTD

但很少有俄罗斯人走上街头抗议,不像2011年,当时有数千人走上街头抗议7=s1Gf@7ht(OjE8

j1J==;%HBy3f&!+niKq

The results of a snap election in Canada were disappointing for Justin Trudeau, the prime minister.

O;-~n&sVF&MZ&bU@0

加拿大提前选举的结果令总理贾斯汀·特鲁多感到失望3I9tPDiYyyL8t6

qL+t!~bU5tku2(s

Although Mr Trudeau gained enough votes to govern for a third term, he remains the head of a minority government, with about the same number of seats as when he called the election.

PP@,rn%+4R6Xzfi~~c0H

尽管特鲁多获得了足够的选票,可以连任第三届政府,但他仍然是少数派政府的领导人,席位数量与他召开选举时差不多A1;AGcjNuMC,&|7g

kh|NCrOrTK|ps-QQZKTw

Speaking at the UN General Assembly Jair Bolsonaro, Brazil’s president, claimed to represent “a new Brazil, with its credibility recovered before the world”.

x^%QLK@V9V=pSI@.

巴西总统贾伊尔·博尔索纳罗在联合国大会上发言时,声称自己代表着“一个在全世界面前恢复了信誉的新巴西”Opsk@K,h.JotP+#Q[kd4

0TW7.62PW~f

He also spent part of the speech touting unproven remedies for covid-19 and denouncing lockdown measures.

c^#,PAKgjlo-gO

他还在演讲的部分时间里吹嘘了未经证实的新冠疗法,并谴责了封锁措施~x7iw_fC0e8yHrh

YxM]GlNNlTO[vu7@

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载py7)XzFQjbG

]LFH36Ylr3fHR@m

重点讲解

udLQ!e]A@@

d(OT~gfojl3EM6UaXCw

1.diesel-powered 柴油驱动的

&KtDrIu@qdPE3ke@Bt

To prevent blackouts, factories are running their owndiesel-poweredgenerators.

UO0egf)q_r

为了防止停电,一般工厂都运行有自己的柴油发电机oK,6,6ou,D*9S-H

Uen5SOM4x+g3ximL2

2.stand down 退出(比赛或竞选);退职

-9yIiNZxC7q%#1.76R

Hestood downto make way for someone younger.

RU9K[b;0xJabDjJ3C

他退下来好为年轻人让路mYnMdtB[#;H4

@[P(gzRhyYm

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容4IxOHDMM!;L

A+!IERUC!9


^T+Zg93-vO9Z_jFc#IO|qEWr7OLL~u0v
分享到