经济学人:一周要闻 美国去年GDP不达标
日期:2019-03-20 18:35

(单词翻译:单击)

WeF]r^,qh@NhC%Y+;ScNhG=7i

中英文本

)&Gc&]w0q!XE(FYcV

oz5l9g)qX%w

Gm@4zP=&YmOC~C;FPSQ+

The world this week
本周要闻
Business
商业
Carlos Ghosn was released from detention in Tokyo after posting bail of ¥1bn ($9m). The sacked chairman of Nissan, Mitsubishi and Renault had been held in custody since mid-November on charges of financial wrongdoing at Nissan, which he denies. Under strict bail conditions, Mr Ghosn will stay at a house under 24-hour camera surveillance. He is not allowed to communicate with people over the internet.
卡洛斯·戈恩(Carlos Ghosn)在东京缴纳10亿日元(约900万美元)后获得保释=-0v9[zh5~&z。这位被解职的日产、三菱和雷诺董事长自去年11月中旬以来一直被拘留,他被控在日产存在财务违规行为,但他否认了这一指控8TCd[*XW4P]&yUv@PP。在严格的保释条件下,戈恩将呆在一所24小时被监控的房间内JY0ROJ)SpV98#!J;Sx。他被禁止上网与任何人联络uAplmX=RGLnka2t@Q
For personal reasons
个人原因

Veh]4HO(+Ku

ecow190319.jpg

tyP,tBXP6fwH


In an announcement that took Washington by surprise, Scott Gottlieb said he would resign as commissioner of the Food and Drug Administration. Mr Gottlieb had worked to speed up the approval of new drugs, but he was greatly disliked by the tobacco industry for his forceful attempt to halt the epidemic of teen vaping and proposal to ban menthol cigarettes. Before his resignation, conservative groups had been trying to halt his efforts to crack down on the vaping industry. Biotech stocks sank on the news, whereas tobacco stocks rose.
斯科特·戈特利布(Scott Gottlieb)在一份声明中表示,他将辞去美国食品和药物管理局(FDA)局长一职,这令华盛顿颇感意外Spiuypdg)a(m^iXbE.(A。戈特利布曾努力推进新药物的批准流程,但他也因限制青少年吸电子烟而做出的强有力措施,以及提议禁止薄荷香烟受到烟草业的反感u2-Oc|,=N]N+a;sAb。在他辞职前,保守派组织一直试图阻止他打击电子烟行业的措施pmwM8Ppi0p8J|CL。受此消息影响,生物科技股下跌,而烟草股上涨8X(7SC;mw9jYIvm(RTA
The chief executive of Vale stepped down. Prosecutors had asked for his “temporary” suspension after the collapse of a dam in Brazil that held waste from one of Vale’s iron-ore mines, killing at least 186 people. Scores are still missing.
淡水河谷首席执行官辞职o~,x67;3II-Qm@W-lU。巴西淡水河谷(Vale)一座铁矿的废料坝发生坍塌,造成至少186人死亡R@Bvq&SeErPj。在此之后,检察官曾要求对他进行“暂时”停职vi4Bo2D*JxE^gg~C。仍有多人失踪,0TzF1ldf~F^1bhifSH
Chevron and ExxonMobil significantly increased their production targets for shale oil in the Permian Basin, underlining how bigger oil companies are putting pressure on smaller independent firms that operate in the region. Chevron’s boss remarked that “the shale game has become a scale game.”
雪佛龙(Chevron)和埃克森美孚(ExxonMobil)大幅提高了二叠纪盆地页岩油的产量目标,此举突显出大型石油公司正对该地区运营的小型独立企业施压cv~K)L!7sj,q。雪佛龙的老板称:“页岩油开采已然成为一个规模游戏S~(S33(@HT#T[。”
The American economy grew by 2.9% in 2018, its best performance in three years. The surge in growth in the middle of the year, thanks in part to tax cuts, was offset by decelerating consumer spending towards the end of the year.
2018年美国经济增长2.9%,是三年来最好的表现(JJ5V=%l^w。一定程度上得益于减税政策,该国的经济在年中实现大幅增长,但接近年底时消费者支出的放缓,抵消了这一增长势头_Zm[7OI&Ch
A slowdown in the fourth quarter hit South Africa’s economy, which grew by just 0.8% last year, well below the roughly 5% that is needed to make a dent in an unemployment rate of 27%.
第四季度的经济放缓使南非经济受到打击,南非经济去年仅增长了0.8%,远低于降低27%的失业率所需的大约5%E6R3ZAVPCJf3O[;yc@^
Mizuho, one of Japan’s biggest banks, booked a ¥680bn ($6.1bn) write-down. That was mostly because of restructuring costs, though Mizuho also lost money trading in foreign bonds, which many Japanese banks turned to in search of higher yields when interest rates turned negative at home.
作为日本最大的银行之一的瑞穗银行减记6800亿日元(61亿美元)UKBKR70DJqs5。这主要是因为重组成本,不过瑞穗银行在外国债券交易中也出现了亏损17bA@!+r|==*_u。许多日本银行会在国内利率变为负值时,转向海外债券以寻求更高的收益率Vffw~R;xY7]nwjs@ky+U

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

]c^I6-jkbbo

重点讲解

~cNqH#U|ySp)v==Ks

XjPJ!UD2=Pcjo_w

1.bail conditions 保释条件

j-V+[0Mg.,c-JExmX3^

The preacher Abu Qatada was arrested on Friday for allegedly breaching his bail conditions.
传教士阿布·卡塔达因违反保释条件周五被捕UOJRJFEC)Ee6

WpGS=T]jLoc^i*Z


;rp;pB](=ob

2.in search of 寻求

q;f4mWVhvNB;]N@aB

He framed this question three different ways in search of an answer.
为了寻求答案,他以3种不同方式提出了这个问题K&rHj7Nbu1uW@PbWq

jy)Jve2n4|MeQ+b

;yHSQ+m9[dVSodgHM68

3.foreign bonds 国外债券

j9ln6*BV!NHY26xS,T~(

Surprisingly, these glittering returns look tarnished next to those of stocks and foreign bonds.
令人惊讶的是,这些出色的回报同股票和外国债券相比却相形失色x-]6EwJ|m5arY

CHbPXTh#~f4(Bq+p@P7

d%xih6h[&7YoN)

4.unemployment rate 失业率

rIbbpred@E88nXdS[,79

The unemployment rate is rising in that country.
那个国家的失业率正在上升d7ixc&IG&+iPIus(W

cq7,w%n.Thri

#N^n1ukmzuOd7@kofwCHUQVCb@KzGY8Vd2j(S-r%X]jjPrQ
分享到
重点单词
  • communicatev. 交流,传达,沟通
  • suspensionn. 悬挂,悬浮液,暂缓,未决,中止
  • resignationn. 辞职,辞呈,顺从
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • forcefuladj. 有力的,强烈的
  • offsetn. 抵销,支派,平版印刷,弯管,[计]偏移量 vt.
  • performancen. 表演,表现; 履行,实行 n. 性能,本事
  • scalen. 鳞,刻度,衡量,数值范围 v. 依比例决定,攀登
  • bailn. 杓,保释,保证金,担保人,把手 vt. 往外舀水,
  • independentadj. 独立的,自主的,有主见的 n. 独立派人士,无