经济学人:一周要闻 英国恢复全国封锁
日期:2020-11-20 15:42

(单词翻译:单击)

jg4d.xFrIAa*J,zJdx&ulOL1*@+

中英文本

I)F7;J5tw[mDvAiP~Se+

With COVID-19 soaring in some areas, England went back into a national lockdown. Non-essential shops, pubs, restaurants, gyms and other public places will close until December 2nd, but schools and building sites remain open. A government scheme that pays 80% of wages for furloughed staff was extended for another month. COVID-19 restrictions were also tightened in Belgium. Family visits are banned, and all non-essential shops closed.
随着新冠疫情在一些地区的反弹,英国重新恢复了全国封锁措施tsm@76-Db0loz[-Vp。非必需的商店、酒吧、餐馆、健身房和其他公共场所将关闭到12月2日,但学校和建筑工地仍然正常开放hs6Y8y[evBg;c。一项为休假员工支付80%工资的政府计划又延长了一个月qyswEn)Pxb+&2(Iq。比利时也加强了针对新冠肺炎的限制措施ZSjE~Ru=4&b。禁止探亲,所有不必要的商店都关门了,Vqw5W]sMG
Denmark decided to cull 17m mink, fearing that a mutation of the coronavirus that has been found in the animals could weaken the effectiveness of a vaccine. Denmark is the world’s largest producer of mink skins.
由于担心在动物身上发现的冠状病毒突变会削弱疫苗的效力,丹麦决定宰杀1700万只水貂YAM~pb8C]ZVvGt~BwM。丹麦是世界上最大的水貂皮生产国xKpX;uA(W4vC!^5H

2orP)rDSlz

ecow201121.jpg

a-n9ErB[hXtN


An earthquake in Turkey near the coastal city of Izmir killed at least 110 people. Scores of residents are still missing.
土耳其沿海城市伊兹密尔附近发生地震,造成至少110人死亡fON7uoC]Rit。数十名居民仍下落不明%|AvmesQPh
Prosecutors in Rio de Janeiro charged Flávio Bolsonaro, the eldest son of Brazil’s president, Jair Bolsonaro, with corruption and money-laundering. He is accused of taking some of the salaries paid to aides when he was a legislator in the state, a practice known as Rachadinha. He is now a federal senator.
里约热内卢的检察官指控巴西总统贾伊尔·博尔索纳罗的长子弗拉维奥·博尔索纳罗犯有腐败和洗钱罪SM^Ay),I6Nbc,。他被控在担任该州议员时收取助手的部分薪水,这种行为被称为“Rachadinha”计划O)8&ibRfM3B!v8。弗拉维奥现在担任联邦参议员MA6flFNbEcg9os
Brazil’s space-research institute said that the number of wildfires in the Pantanal, which contains the world’s largest tropical wetland area, reached a record high in October. The area is renowned for its abundance of animal life.
巴西空间研究所表示,潘塔纳尔森林野火的数量在10月份达到了历史新高Y;|&%e;BuK。潘塔纳尔拥有世界上最大的热带湿地^r)+XCu#RQok!#x。这个地区以动物种类多样而闻名]Vq;zo-l99jJD#4pa+i(
Typhoon Goni slammed into the Philippine islands of Catanduanes and Luzon with winds of 225kph, among the most ferocious landfalls ever recorded; 20 people died and 25,000 homes were destroyed.
台风“戈尼”袭击了菲律宾的卡坦杜内斯群岛和吕宋岛,风速达到每小时225公里,是有记录以来最猛烈的一次登陆;台风造成20人死亡,2.5万座房屋被毁NR4j|o1ZV,RwpP
Terrorists from the Afghan affiliate of Islamic State attacked Kabul University, killing 22 students before being shot by security forces.
来自伊斯兰国阿富汗分支的恐怖分子袭击了喀布尔大学,造成22名学生遇难,袭击者随后被安全部队击毙OJ9WSrmbbqAljTaPn!T
The government of New Zealand announced the results of two referendums. Voters opted to legalise assisted dying but not marijuana.
新西兰政府宣布了两次公投的结果Y;HDSGb6&~_Aq1d。选民们支持将安乐死合法化,反对将大麻合法化szaD~LZ1l)PIQp6vmM)=
Coronavirus briefs
疫情一览
America recorded 100,000 new cases in a day.
美国单日新增病例达10万例12|!+w8-K6m
The number ofdaily deaths in Italy hit its highest level since early May. Hospitals in Germany were urged to postpone non-urgent operations to make beds available.
意大利单日死亡人数达到5月初以来的最高水平f~~~F~2uwK。德国的医院被敦促推迟非紧急手术以空出床位VPw,il+rm-
The French health minister said that in Paris one person was becoming infected every 30 seconds, and hospitals were admitting someone with the disease every 15 minutes.
法国卫生部长表示,在巴黎,每30秒就有一人被感染,医院每15分钟就会收治一名患者4(Ua@kf6lv^2b
Saudi Arabia allowed foreign pilgrims back into Mecca. They must self-isolate for three days and submit to frequent testing.
沙特阿拉伯允许外国朝圣者返回麦加@dVfYW[t0(Lv@。他们必须自我隔离三天,还需要频繁得接受检测RWhUL]%tc.zxukzGLiUm
Machu Picchu reopened to tourists after eight months of shutdown. The majestic Inca site is restricting visitor numbers; Peru has a high death rate from the disease.
马丘比丘在关闭八个月后重新向游客开放y.n@0ctE-nbRE&。这座宏伟的印加遗址对游客数量施加了限制;秘鲁的新冠肺炎死亡率很高vQMIQ2|2mwI*

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

Mi-kx(qycR5

重点讲解

.HUl|]v]eE

F|lXUPq(iJ@C|Q

1.landfall 着陆

v#Bz^B;GW-x9^LMh8J

After three weeks they made landfall on the coast of Ireland.
三个星期之后,他们登上了爱尔兰的海岸ia2RapzjB#Yw7[4K

%j0b8rV[%SHO4q6

2.shutdown 停工

cHBTjv7rhS-zZD_

All seven plants have had temporary shutdowns this year.
今年所有7家工厂都暂时歇业了m|s)F.]B1e*J3C!cD

X3W%txVe7i@aJ*NW

6vOBC|Ta]9[v2B

3.majestic 庄严的

4e+xLOLS*t@

Hotel Majestic is located near Casa Batllo.
雄伟的酒店位于巴特洛别墅附近n#(HkSlRYbVp(;

hv9MBEh_|dM75U

4.frequent 频繁的

AWyI~MBde6Z&_0Opq1y+

He is a frequent visitor to the house.
他是这家的常客h*!gZjh+8~=JI

_au)o||tR+#usrb

4;v&&_8EeYj@o0(5|!dK7ELFx4yIyn&FZ67&KSs;V~G04tFnJI
分享到