突尼斯政治动荡继续,总统解雇高级官员后夺权
日期:2021-08-15 10:13

(单词翻译:单击)

70P|cT%7@LhCB&-FPSPS@vz(+_pN2

中英文本

5CE.Y)H!fLp_au,

The world this week - Politics

j~F(znk(be~B!@

本周国际要闻——政治

&lA&.qt~F-7x6AvBUc|J

Tunisia’s president, Kais Saied, fired the prime minister, suspended parliament for 30 days and assumed executive authority. The power grab, he said, was justified by the constitution and necessary to quell unrest over a sputtering economy and one of Africa’s worst outbreaks of covid-19. Many Tunisians cheered the move, which came after a day of protests aimed at the government. But international watchdogs raised concern over Mr Saied’s actions to suppress dissent, such as banning public gatherings of more than three people. Ennahda, the largest party in parliament, accused him of a “coup”.

k#zw,g*Z,%LjkyiL

突尼斯总统凯斯·赛义德解雇了总理,暂停议会30天,并接管了行政权@A^;5Ome,hGxA8。他说,夺权是符合宪法的,也是平息因经济低迷和非洲最严重的新冠疫情之一而引发的动荡所必需的^Z8Peh4H]]zx^6)m*。许多突尼斯人对这一举动表示欢迎,此前针对政府的抗议活动持续了一天8^uW8IVp69Zd!。但国际监督机构对赛义德镇压异见人士的行为表示担忧,比如禁止三人以上的公共集会_)g88kP,c5w,0lk;。议会中最大的政党复兴运动党指责他发动了一场“政变”s@|6[F~fK)=XQGQF

.7W7E@G)jh3g~OBK4*

AP21207640241401.jpg

jVoiF[B~oUr7Uy#

A court in Tanzania charged Freeman Mbowe, leader of the main opposition party, with “terrorist-related” crimes. Mr Mbowe had been campaigning for changes to the constitution. Critics accused the new president, Samia Suluhu Hassan, of continuing the authoritarian practices of her late predecessor, John Magufuli.

_Ln!%E%2kyC%CqtW3R

坦桑尼亚一家法院指控主要反对党领袖弗里曼·姆鲍威犯有“与恐怖主义有关”的罪行XM,tLbx;0HjuE^Xn!@。姆鲍威一直在争取修改宪法mIt*xpL5&hK。批评人士指责新总统萨米亚·苏鲁胡·哈桑延续了已故前任总统约翰·马古富利的独裁做法=cIoYTWW#j|eX!]2

HHwo^8P]!4UI=l^X7qI9

The UN’s food programme said it would soon run out of food in Ethiopia’s war-torn Tigray region, leaving hundreds of thousands of people at risk of starvation. More than 100 lorries carrying emergency supplies have been halted in the neighbouring Afar region.

|Lvy]Ya+v6B_BZYI

联合国粮食计划署表示,在埃塞俄比亚饱受战争蹂躏的提格雷地区,粮食很快将耗尽,数十万人将面临挨饿的风险Uf&iJTQ(kUVCklxx。在邻近的阿法尔地区,100多辆运载着紧急物资的卡车被拦截WcDy(nR%CvMuxb5M;n

Pqzq(vMU0S1R!L

Soldiers from Botswana and South Africa arrived in Mozambique, where they will help the government battle jihadists who have overrun parts of the northern-most province of Cabo Delgado. They join 1,000 troops from Rwanda, who have already been involved in several firefights with the insurgents.

s;4jVed8jO1VuYk~

来自博茨瓦纳和南非的士兵抵达莫桑比克,他们将帮助莫桑比克政府打击占领了最北部德尔加杜角省部分地区的圣战分子R+1]OVu)|!m。他们加入到来自卢旺达的1000名士兵的行列中,这些士兵已经与叛乱分子交火过几次Ezk_nHK9.|Vtt&y=%V

KgUzLm0V=atWV,

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载BO8sj#X9ZF

T2ougBBz7C

重点讲解

BgvhK=ykv1H


VCP6er4i16Gvl,*

1.grab power 夺权

5p&GFhY7dcrJc(5*q

Those who seek to grab power through violence deserve punishment.

_E2|X32kxmjk;oJ%%

那些想凭借暴力夺取权力的人应该受到惩罚F.%Z_9nCgnz]R@

2IbfUCY*r#

2.be justified by 以……为依据证明

RDNcEJ[GLa+*ue%SY

The act was barely justified by the circumstances.

C#Q2=&WyLJZukw**

这些情况不足以证明这一行为是正当的6YI~^.v+sOW6XBK9;K

sxz),K#&-;RMVl6F

3.sputter 疲软地进行;发劈啪声;飞溅出

7AZ@)rrOVL2JzL_*1!&L

Some argue that it's because the economy is still sputtering.

SFHp9jLeYEkfj45K

一些人认为这是因为经济仍在下滑XC12=hou0=c*1]v!WvcP

Tm;U&xmYkmF8*7

4.raise concern over 引起对...的关注

tO5B*QQMa[@u-*-pGh

Video of Brazil's Amazon forest burning this year have raised concerns over the vulnerability of national areas that pull carbon from atmosphere.

h4UD!=~n3Nu@;

今年亚马逊雨林的火灾视频让人们进一步意识到,这块吸收空气中二氧化碳的土地非常脆弱!s%E#uM!=FFxFGsX%W

*z&D6zN|h,[5_gL0E@de

=a3idPM=NL@3

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容~)T~~6HDBT0fBB.=luH

l8&)45*-9~aT[O


p4IXJ56m)@4#Y.-~h8v%3.v^2JyWR%HT#_E^WL-r
分享到