经济学人:一周要闻 任正非谈华为被"封杀"
日期:2019-02-05 07:08

(单词翻译:单击)

;Y,~5]__IdFFLZc]|f=6;CSgak~O

中英文本

(VL3AwlF7q]Z

Ford and Volkswagen launched an alliance through which they will work together on making pickup trucks for the global market and commercial vans in Europe. The carmakers said they were also looking at ways to collaborate on electric cars, autonomous vehicles and mobility services, though they provided scant detail about how they would do that. The announcement left little impression on investors. Ford’s share price later tumbled when it warned that its fourth-quarter earnings would fall short of expectations and that it will be “prudent” when forecasting its annual profit.
福特和大众成立了一个联盟,两家公司可以合作生产面向全球市场的皮卡和面向欧洲的商用面包车a8Pvqy_L2B+&M。两家汽车制造商表示,他们还在寻找在电动汽车、自动驾驶汽车和移动服务方面进行合作的途径,但他们没有透露具体的合作方式Q,suILnJB|,Z#。该声明似乎没给投资者留下什么印象]jf2r%xRiqjj@c6uEWs。福特股价随后暴跌,该公司警告称,第四季度收益将低于预期,在预测年度利润时将持“谨慎”态度8]yuB)rAPbqGuFIWq=t
Precious metals
贵重金属

xr~JiWYd!V

ecow190203.jpg

z_~TSu_H7DJG[%3;


The consolidation in the goldmining industry stepped up a notch as Newmont, which is based in Denver, agreed to buy Goldcorp, a Canadian rival, in a $10bn deal. The combined company will be the world’s biggest goldminer, vaulting ahead of the recently merged Barrick-Randgold.
随着总部位于丹佛的纽蒙特(Newmont)同意以100亿美元收购加拿大竞争对手Goldcorp,金矿行业的整合步伐加快lN#4~(ykL!8TTF4a。合并后的公司将成为全球最大的金矿公司,超越近期合并的巴里克-兰德黄金公司(Barrick-Randgold)vL1G]G[x5NX1|m
In a rare public interview, Ren Zhengfei, the founder and president of Huawei, denied that the Chinese maker of telecoms equipment posed a security threat to other countries, asserting that China does not require it to install “back doors” into network systems. Huawei’s apparatus has been barred from government use in America and elsewhere. One of its executives was arrested in Poland recently for spying (he has since been dismissed by the company).
在一次罕见的公开采访中,华为创始人兼总裁任正非(Ren Zhengfei)否认这家中国电信设备制造商对其他国家构成安全威胁,并坚称中国政府从未要求华为在网络系统中安装“后门”K6pq-YKGGRff。华为的设备已经在美国和其他地区被禁用jqIO]Ia#62g。该公司一名高管最近在波兰因间谍罪被捕(后来他被公司解雇)O-aLgvbmVCh
Faced with ruinous liabilities arising from the role its power lines played in sparking wildfires in California, Pacific Gas and Electric said that it intended to file for bankruptcy protection as its “only viable option”. Fire officials have found that the state’s biggest utility was responsible for 17 wildfires in 2017. It is also being investigated over last year’s devastating infernos.
太平洋天然气和电力公司表示,面对因其输电线老化引发加州火灾而产生的毁灭性债务,该公司打算申请破产保护,这是其“唯一可行的选择”4X|U+b(dCw!t-_。消防官员发现,这家该州最大的公用事业公司要为2017年的17起火灾负责1-taJnkaEPm。该公司还在去年毁灭性的大火中接受过调查rZ,!@WYDQ[r#sYLWTD

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

-Wbr5]]mNQA

重点讲解

s6%k&E+gxAm[1#

^^Y|ZB98F..!NQh,,n

1.security threat 安全威胁

j0ncpUNMLNwszh8v;I

A third of all Internet users thinks that virtually every website poses a potential security threat.
三分之一的互联网用户认为事实上所有的网站都具有潜在的安全威胁Tyi#;F491Tv!1a~@+DG

64D6^8V46Tq(+Ac


~&TsxnY~W|

2.public interview 公开采访

9-wM.A75ld~ojzP9t6k

Michael was awarded a public interview by the courts, when Sneddon unlawfully leaked some information to the media.
当史奈登把一些消息非法泄露给媒体后,法庭允许迈克尔可以接受公开采访0wY_ZCEBb,q%wI

^79eEw+k0[9i%E

%-])g5PFo6awygQ(3W

3.work together on 合力...

ghtaCD1KV^6FQ1wFhBbW

I hope that is something we can work together on.
我希望我们可以在这些事情上进行合作u5RC6q(*r.N0_7Qp

h*cP4@D6FAmW%xfnyZ

j^E[&]w4tHZ0YMluQ5(V

4.responsible for 对...负责

p,mavBx#hw44]+)@

We are all entirely responsible for our actions, and for our reactions.
我们都对自己的行为和反应负全责350@GNjSLJD,

_b*RlMkG;[K&M

8sdY^i6T6wTbLxl;)T!77%TDUkpmvB(@W^SwMYCx
分享到
重点单词
  • announcementn. 通知,发表,宣布
  • rivaln. 对手,同伴,竞争者 adj. 竞争的 v. 竞争,
  • ruinousadj. 破坏性的,招致毁减的,零落的
  • prudentadj. 谨慎的,有远见的,精打细算的
  • mobilityn. 可动性,变动性,情感不定
  • devastatingadj. 毁灭性的,令人震惊的,强有力的
  • intendedadj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • optionn. 选择权,可选物,优先购买权 v. 给予选择
  • commercialadj. 商业的 n. 商业广告