中国近期新冠病例的增加可能与一架俄罗斯客机有关
日期:2021-08-22 10:27

(单词翻译:单击)

_-!%p@zWnHEeGjG+6Pu#-]~ag+77]vmiv

中英文本

#1y@CocPo7(^.-BtX

The world this week - Politics

kDGBxNIp,^HtHr

本周国际要闻——政治

|a*kmCJtrvsl&W

The Taliban intensified their assault on Afghanistan’s cities, with fighting raging in Herat, the country’s third-largest, Lashkar Gah, the capital of Helmand province, and Kandahar. The Taliban also claimed responsibility for a bomb attack at the home of the defence minister in Kabul. The jihadists have been emboldened by the imminent withdrawal of American forces from the country.

i;CYz[r;fq#XUq65mf]H

塔利班加强了对阿富汗各城市的攻击,在该国第三大城市赫拉特、赫尔曼德省省会拉什卡尔加和坎大哈爆发了激烈的战斗#Q,,p[3c@YJXs#+1WQM。塔利班还声称对发生在喀布尔国防部长家中的炸弹袭击事件负责AbP01iS6vr]e。美国军队即将从阿富汗撤军,这使圣战分子更加胆大妄为[dn~fAI-1lm%fnG^[Ym2

t7^VBe|o[=G(ykn

Muhyiddin Yassin, Malaysia’s prime minister, lost his majority in Parliament when 11 lawmakers from a coalition partner withdrew their support. Mr Muhyiddin has clung on to power despite a slim majority by forestalling a vote of confidence. He has promised to reconvene Parliament in September and face a no-confidence motion then.

MlE_5iNvnRSDJ

马来西亚总理穆希丁·亚辛失去了议会多数席位,因为来自联合政府伙伴的11名议员撤回了他们的支持w3M59;w1bu[oS。穆希丁通过阻止信任投票获得微弱多数而继续掌权E0fy0BV+Q.AC)eZ]I。他承诺将在9月份重新召集议会,届时将面临不信任动议-af48L4j|+H

=+m!OY=K3&GI

Covid-19 continued to rage across South-East Asia. Indonesia crossed 100,000 recorded total deaths from the virus. Daily infections in Thailand and Malaysia are hitting new highs and cases in the Philippines are once again sharply on the rise.

-#,jwkYpo;_UkJsY0

新冠肺炎继续在东南亚肆虐K3ZZB(hd@*cjq2y6。印度尼西亚所记录的死于该病毒的总人数超过10万人|g*8w[f,+y=*|Ky,pdze。泰国和马来西亚的每日感染人数创下新高,菲律宾的病例再次大幅上升M;iYhI~POTM^GT

T3%AQIwhLiX0+S+

R-C.jpg

_qcQPBNHb(8EMg2mi&W)

Officials in China said the country’s recent increase in covid-19 infections could be traced to a Russian airliner that landed in Nanjing. Travel to and from Beijing has been curtailed.

07=s%6mC.eupr2

中国官员表示,该国最近新冠肺炎感染病例的增加可能与降落在南京的一架俄罗斯客机有关x(gqnbejWMi3。往返北京的旅行已经减少Rgbkeu,v_Z2HyNs=mK

#OC-DJy6~Ar.n5(Re=NG

The recent flooding in China’s central Henan province killed at least 302 people with another 50 missing, according to the mayor of Zhengzhou, where most of the deaths occurred.

T@hS;M;pN_9iu4W-C!

最近发生在中国中部河南省的洪灾已造成至少302人死亡,另有50人失踪,大部分死亡发生地郑州市的市长如是说b~Tz]*TNz]PgJ

_0UfeJ*sEB)kaRC@P

Laurel Hubbard became the first openly transgender athlete to compete in a solo Olympic sport. The New Zealander was eliminated from her weightlifting event after failing three lifts.

~-ST3]57N,

劳雷尔·哈伯德成为第一个参加奥运会单项比赛的公开变性人运动员r#2V@xOHyc|2E]o5jA^。这位新西兰选手在举重三次失败后被淘汰)W~IqgA=w.@Y##zLg50O

vUBEuRT-E2z|]T7

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载6QV|-~fuL9ko

b)egQ9(pb~thts~Y

重点讲解

hjx(_st-!p


AwuMlJ@_SRh#yL2!-!G

1.assault on 对...袭击/攻击

.~u*SWgNDGz-_%Getp72

The paper's assault on the president was totally unjustified.

o^v[*d%OU~OAbB0*SWre

这份报纸对总统的攻击纯属无稽之谈#O5jKAjse3bONsTX;[@

l8|@lp9sq6Q

2.claim responsibility for 宣称对某事负责

BH,PrNp9h~j

Nobody has claimed responsibility for the bombing.

)7rMxGYTNUB(.KgqQ

没有人声称对爆炸事件负责LYHs-_-3di]|&=fw

C8uBXW54%m#4=TanlI#

3.emboldened by 受到...鼓舞;从...获得信心/勇气

hwUTlUjB2)

Emboldened by the wine, he went over to introduce himself to her.

D;U-Vw.YgmIki

他借酒壮胆,走上前去向她作自我介绍zZLB]g6j[@g~K%

uFD+pDaWe%;)

4.clung on to 紧紧抓住;不愿放弃;坚持

z[-Yu]zoN^

She managed to cling on to life for another couple of years.

r3L[m#9RpMKO7

她顽强地又活了几年psVjkPmy*euU0

qlFoaKX2ECvw]U.X,

ZJh2tqSS+jm1-

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容8G.&9BXpG|fpd|[,

lA]v1PwF8@].C[WA


fq.zLOW.C[tc1B1yDtZc2SvoS5ixlUyUe@Aq#9W9!42V%
分享到