The world this week Politics
In Sweden’s general election, the anti-immigrant Sweden Democrats did less well than many had feared, ending up in third place with 17.5% of the vote. But forming a new government could now be difficult, as the centre-right and centre-left alliances are both well short of a majority. Another election may have to be called.
在瑞典大选中，正如许多人担心的那样，反移民的瑞典民主党的表现低于预期，最终以17.5%的得票率位居第三 。但现在组建新政府可能很困难，因为中右翼和中左翼联盟所获议席均未过半数 。可能还须再举行一场选举 。
The European Parliament voted to condemn Hungary for abusing democratic norms. This starts a process that could theoretically see Hungary stripped of its voting rights, but actual sanctions are certain to be blocked by Poland and perhaps others.
欧洲议会投票谴责匈牙利滥用民主规范 。而这启动了一项程序，理论上看，匈牙利可能会被剥夺投票权，但实际的制裁肯定会遭到波兰和其他国家的阻挠 。
Theresa May, Britain’s prime minister, faced speculation about a leadership challenge. Some 80 Tory MPs opposed to her Chequers proposal on Brexit were reported to have met to discuss options that include a no-confidence vote. Jean-Claude Juncker, the president of the European Commission, added to Mrs May’s woes. In a speech he said that her proposal was “the starting point” for a trade deal, but his overall tone was downbeat and other key parts of the plan were dismissed.
英国首相特蕾莎·梅（Theresa May）面临着领导力挑战的传言 。据报道，约80名保守党议员私下讨论了包括给首相投不信任票等议题，他们反对梅关于英国退欧的“契克斯”计划 。欧盟委员会(European Commission)主席让-克洛德·容克(Jean-Claude Juncker)加剧了梅的困境 。容克在一次讲话中表示，梅的提议是一项贸易协议的“起点”，但他的总体态度是悲观的，计划的其他关键部分被驳回 。
Vladimir Putin said that Britain’s allegation that two members of Russia’s military intelligence poisoned a former spy in Salisbury earlier this year is wrong. The Russian president claimed that the two men were civilians and would explain “everything themselves”. They later popped up to say they were just tourists visiting Salisbury’s cathedral.
普京表示，英国方面对于年初两名俄罗斯间谍在索尔兹伯里毒杀一名前间谍的指控是错误的 。普京总统声称，这两人都是平民，并表示二人会“出面澄清一切” 。随后二人突然现身，并表示他们只是参观索尔兹伯里大教堂的普通游客 。
The hospitalised candidate
Doctors said that Jair Bolsonaro, the far-right candidate in Brazil’s presidential election, will be kept in care for weeks after he was stabbed in the stomach at a campaign event. Mr Bolsonaro is leading the polls for the first round of next month’s election among those who are allowed to run. Luiz Inácio Lula da Silva, a former president, has been jailed for corruption and is banned from standing. He ended his legal challenge to that ban this week and pulled out of the race.
医生表示，巴西总统选举中极右派候选人博尔索纳罗（Jair Bolsonaro）将留院观察数周，他在一次竞选活动中腹部被刺 。博尔索纳罗在下月选举的首轮民意支持率中领先于其他获准参选的候选人 。前总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦因腐败被判入狱，并被剥夺参选资格 。本周，他撤回了对这项禁令的上诉，正式退出了竞选 。
A movement of poor and indigenous people blocked sections of the Pan-American highway in Guatemala to protest against the decision by the country’s president, Jimmy Morales, to end the mandate of the UN-sponsored International Commission Against Impunity in Guatemala, known as CICIG. Mr Morales has also barred the head of the commission, Iván Velásquez, from returning to Guatemala. CICIG has attracted the president’s ire for investigating his family.
一场穷人和土著人发起的运动封锁了危地马拉泛美高速公路的部分路段，以抗议该国总统吉米·莫拉莱斯(Jimmy Morales)决定终止联合国发起的反对危地马拉有罪不罚国际委员会(CICIG)的授权 。莫拉莱斯还禁止委员会主席伊凡·贝拉斯克斯返回危地马拉 。该委员会因调查总统家庭而招致莫拉莱斯的不满 。
America recalled its top diplomats from the Dominican Republic, El Salvador and Panama for consultations. It objected after the countries decided to cut ties with Taiwan and recognise China instead. Only 17 nations still recognise Taiwan. Four of those are in Central America and could also be tempted to end links with Taiwan, raising concern in Washington that China is gaining influence.
美国召回了驻多米尼加共和国、萨尔瓦多和巴拿马的高级外交官进行磋商 。这些国家决定与台湾断交、转而承认中国后，美国对此表示反对 。如今，承认台湾的只有17个国家 。其中4个国家位于中美洲，可能也试图结束与台湾的外交关系，这让华盛顿方面担心中国正在扩大自身影响力 。
Malaysia cancelled three pipeline projects backed by China, the most conspicuous push yet by the new government led by Mahathir Mohamad against the flood of Chinese money swashing around infrastructure projects. In a visit to Beijing recently, Dr Mahathir warned about a new “colonialism” and complained of unfair contracts drawn up to service China’s Belt and Road Initiative.
马来西亚取消了三个由中国支持的管道项目，这是迄今为止马哈蒂尔·穆罕默德(Mahathir Mohamad)领导的新政府做出的最惹人注目的举措，目的是抵制中国资金涌入该国的基础设施项目 。在最近访问北京期间，马哈蒂尔对一种新的“殖民主义”提出警告，并抱怨为“一带一路”建设服务而制定的合同“不公平” 。
1.drawn up 起草；制定
We have drawn up the Pandemic Influenza Strategic Action Plan for this year and next.
2.general election 大选；普选
In the Greek general election, the New Democracy party has claimed victory.
3.cut ties with 切断...的联系
The declaration cut ties with England on July fourth, seventeen seventy-six.
4.protest against 抗议
He arranged for a protest against higher taxes.