经济学人:一周要闻 中国放宽36国入境限制
日期:2020-08-21 16:53

(单词翻译:单击)

C2dDG4qUS98w8X*B[!,g4t

中英文本

M*Pdjmy=fM,

Rebels in northern Mozambique captured the port city of Mocímboa da Praia, killing dozens of soldiers and sinking a navy patrol boat. The jihadist insurgency threatens the development of offshore gasfields, Africa’s biggest energy project.
莫桑比克北部的反政府武装占领了港口城市莫辛波亚达普拉亚,造成数十名士兵死亡,一艘海军巡逻艇沉没Mxu8eJfo=N77E|I[hUU。圣战分子的叛乱威胁到了非洲最大的能源项目——海上天然气田的开发CjF6dvEY^gL
The government of Lebanon resigned in the wake of a devastating explosion in Beirut. The outgoing prime minister, Hassan Diab, blamed a “system of corruption” for bankrupting the country and crippling basic services. Tens of thousands of people protested. World leaders and international organisations pledged nearly $300m to help those affected by the blast.
黎巴嫩政府在贝鲁特发生毁灭性爆炸后辞职O|F#GV9CpfI%b8。即将离任的总理哈桑·迪亚布(Hassan Diab)指责“腐败体系”导致国家破产、基本服务瘫痪t!vEjP.p@v%Gg29OQ。成千上万的人抗议azL^I4bXM=。世界各国领导人和国际组织承诺提供近3亿美元,帮助受爆炸影响的民众TQiB2XVQX1y9%=o&4+C

sRQq6u]aCO,+E~_U#l&w

ecow200822.jpeg

BJrX;n+Kl*_


China eased sweeping restrictions on entry to the country by foreigners, which it imposed in March in response to COVID-19. Citizens of 36 countries, including Britain, France and Germany, who already hold a Chinese residence permit will be allowed to apply for visas. They will still have to be tested and endure 14 days of quarantine.
中国全面放宽了对外国人入境的限制,今年3月,为应对新冠肺炎疫情国家采取了入境限制措施4]U)AY1dq=3。已经持有中国居留许可证的36个国家的公民,包括英国、法国和德国,将获准申请签证LlBN.ckXdS。入境者仍需接受检测并接受14天的隔离;Ob%R5m~8eA|Oe;@F_^
Alex Azar, America’s secretary of health, became the highest-ranking American official to visit Taiwan since America established formal diplomatic relations with China in 1979, and ended them with Taiwan.
美国卫生部长亚历克斯·阿扎(Alex Azar)成为自1979年中美建立正式外交关系并结束与台湾的外交关系以来,访问台湾的级别最高的美国官员E7;87ar%n1QlO!6
Mahathir Mohamad, a two-time prime minister of Malaysia who was ousted from power earlier this year after a rift within his coalition, founded a new political party that says it will champion ethnic Malays and fight corruption. Dr Mahathir, who is 95, says his previous party, Bersatu, which is now led by the incumbent prime minister, Muhyiddin Yassin, has been hijacked by defenders of kleptocracy.
曾两次担任马来西亚总理的马哈蒂尔·穆罕默德(Mahathir Mohamad)成立了一个新政党,声称将拥护马来人,打击腐败&r3-GD]aS(_d~。今年早些时候,他因执政联盟内部不和而被赶下台Tk%Rs]@UV6Urrp0wL=。95岁的马哈蒂尔博士表示,他的前政党Bersatu,现在由现任总理Muhyiddin Yassin领导,已经被盗贼统治的捍卫者劫持了O)l9~v~Oo-v3OQ&l.Y
After a special consultative congress gave the go-ahead, the Afghan government said it would release a further 400 Taliban prisoners, in addition to the 4,600 it has recently freed. The decision paves the way for a peace conference.
经过特别协商会议的批准,阿富汗政府表示,除了最近释放的4600名塔利班囚犯外,还将释放400名塔利班囚犯Tz0u!AT]*l。这一决定为和平会议铺平了道路M[W*,DjY9HTDJnawI0b
Coronavirus briefs
疫情一览
The number of cases in the United States passed 5m. Brazil reached over 100,000 deaths in total.
美国的新冠病例数量突破500万#LWdsd*k198N,#B;。而巴西新冠肺炎死亡总数达到10万多人UWviv)!S.eh0q
New Zealand investigated the possibility that its first infections for 102 days had come from freight. The people involved had not travelled. Auckland was locked down.
新西兰调查了102天来的首例感染源于货运输入的可能性+]G7kT+EU3Ln2vY,Sy。感染者没有过旅行史4R7+yZ+N|3+~=%m36。目前的奥克兰实施了封锁|JQ.a-1FS.e8UhY!adG4
Masks became compulsory outdoors in Paris and Brussels.
巴黎和布鲁塞尔规定,人们外出必须戴口罩D7Vj3GG6LD2a02l52!
Russia said that it had approved a vaccine against the coronavirus. Scientists elsewhere had doubts. The drug, named Sputnik V, appears simply to have skipped all but the first stages of testing for safety and efficacy.
俄罗斯表示已经批准了一种对抗冠状病毒的疫苗2=%VdJDoX.sFCzhWC。其他国家的科学家对此表示怀疑jHpWJA&KW[MDNNzypN。这种名为Sputnik V的药物,除了第一阶段的安全性和有效性测试外,似乎跳过了所有的测试过程@_W@lhlUz,cchUC-k_~%

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

Di,(a9qY8kj*c+RxZ4Gh

重点讲解

(-Lb(bxV4pemo3wx

bENurZn.d43Uk

1.skip 跳过

IfhU4s8Ywx+SW|50

I suggest we skip to the last item on the agenda.
我建议我们跳到议程的最后一项Qx9k1ISpcQ96t]qK

fN_K=S*-^[;Fb

2.vaccine 疫苗

5q%Ytc&8Ik1g||l6

At present, no widely approved vaccine exists for malaria.
目前没有被广泛认可的疟疾疫苗11adds(Pm9I

BTf2P*)JS~Ge

0ii+;L7%TO5U^2R88+J

3.possibility 可能性

9Lv=A=OhB#9L3rF1_L

Bankruptcy is a real possibility if sales don't improve.
如果销售情况得不到改善,真有破产的可能_dTpm+q^LQ

Lf)l2[+9,&SY-ja[U6

4.investigate 调查

]Ho19qrNqjfb^u1

The FBI has been called in to investigate.
联邦调查局奉命进行调查iZ3LQsc#tc+Hpmv=IDDL

w]1F)*dO!wY

RkW+e3YZTW,yYK8%d,rC,A@p50JjlvOeh-cJxb1gA6p1pKv+&
分享到