经济学人:一周要闻 中国解禁医用虎骨、犀牛角
日期:2018-11-16 17:25

(单词翻译:单击)

E&1MW9nVZ^fvyq3fWg.lXa3j),eRF

中英文本

2(vs-CXjHGxu

&]u2OL2[oc_I2

WTw|Uks3f%~ysn&WOSO

TiKV0)*2x)_0Ip7jJymY

Security forces in Nigeria killed at least 45 people and arrested hundreds of Shia Muslims, according to Amnesty International. They were protesting in the capital, Abuja, against the detention of their leader, Ibraheem Zakzaky, who was arrested in 2015 after soldiers killed 300 of his followers at a protest. He was charged in April with murder.
据国际特赦组织称,尼日利亚安全部队杀害了至少45人,逮捕了数百名什叶派穆斯林nNb4RwH4^J。他们在首都阿布贾举行抗议活动,抗议其领袖易卜拉欣·扎克扎齐(Ibraheem Zakzaky)被拘留=5oxEy-7|y=W2IRAG(@O。2015年,其300名追随者在一次抗议中遭士兵杀害,易卜拉欣·扎克扎齐随后被捕vZf4cW7;m._。今年4月,他被控谋杀nq%Wk]ST&vUv3

3dMp.p-R++rc

ecow181116a.jpg

3ls[nZZf)oE=I5u


Jair Bolsonaro, a far-right former army captain, won Brazil’s presidential election. He received 55% of the vote, defeating Fernando Haddad of the left-wing Workers’ Party. Mr Bolsonaro has promised to crack down on corruption and shoot criminal suspects. The stockmarket rose sharply on expectations that his chief economic adviser, Paulo Guedes, will reform the pension system, privatise state firms and deregulate, though Mr Bolsonaro until recently opposed such things. Many ex-army officers applied to join Mr Bolsonaro’s presidential transition team.
极右翼前陆军上尉博尔索纳罗(Jair Bolsonaro)赢得巴西总统大选_]_G3omiry-。他获得了55%的选票,一举击败左翼工人党候选人费尔南多·哈达德(Fernando Haddad)wgxoGUOrx)j6I7。博尔索纳罗承诺将打击腐败并枪毙犯罪嫌疑人iBDtuum]xKdP_M。股市因预期其首席经济顾问保罗·格迪斯(Paulo Guedes)将改革养老金系统,私有化国企并放松监管而大幅上涨,尽管博尔索纳罗直到最近才反对这些举措p,!Wnox_P%!)[q=r。许多退役军官申请加入博尔索纳罗的总统过渡团队x%_!eeSMZ&hRy@;x
Mexico’s president-elect, Andrés Manuel López Obrador, said he will stop construction of the country’s biggest infrastructure project, an airport near Mexico City. His decision came after 1m people, barely 1% of the electorate, took part in a vote that he had arranged and rejected the airport.
墨西哥当选总统安德烈斯·曼纽尔·洛佩兹·奥夫拉多尔(Andres Manuel Lopez Obrador)表示,他将叫停该国最大的基础设施项目——墨西哥城附近的一座机场的建设UV*8NC_vs#WnalU=。在他组织的公投中,有100万人(约占注册选民的1%)反对继续建设机场,随后他做出这一决定Bat0W9|-~uW
President Donald Trump said America would send up to 15,000 troops to protect the southern border from a “caravan” of thousands of migrants who are walking towards the country through Mexico from Honduras. He said “tent cities” would be built for migrants seeking asylum. Mr Trump has described the unarmed migrants as an “invasion”.
美国总统特朗普表示,将派遣1.5万兵力保护南部边境,以抵御数千名从洪都拉斯穿越墨西哥边境前往美国的移民组成的“大篷车”@lyD9G8LyD+ifhsB]n。他说,将为寻求庇护的移民建造“帐篷城市”tx,Da8z5*#~LM3.7。特朗普称手无寸铁的移民为“入侵者”GdX=QQd&(Gn

#N*|fd=E9My2-LF|*(

ecow181116b.jpg

aOMpD]%zz(#kSw8OMlK


Maithripala Sirisena, the president of Sri Lanka, dismissed the government, suspended parliament and appointed his predecessor, Mahinda Rajapaksa, as prime minister. The ousted prime minister, Ranil Wickremesinghe, says the move is unconstitutional and that his government still commands a majority in parliament.
斯里兰卡总统迈特里帕拉·西里塞纳(Maithripala Sirisena)解散了政府和议会,并任命其前任马欣达·拉贾帕克萨(Mahinda Rajapaksa)担任总理%_9h]Ls.1w*%dyxfyD。被罢黜的总理拉尼尔维克勒马辛哈(Ranil Wickremesinghe)表示,此举违反宪法,他的政府仍控制着议会的多数席位=Q4[nU4aIJxot
Pakistan’s Supreme Court ordered the release of Asia Bibi, a Christian woman who has spent nine years in prison on flimsy charges of blasphemy. Islamists took to the streets to demand that she be hanged anyway. The government has defended the court’s ruling.
巴基斯坦最高法院下令释放阿西亚·诺琳(Asia Bibi)wLi,+h.q5%DDh。诺琳是一名基督教女性,因亵渎神明的罪名被判入狱九年_V.*s4XPY~ZmqdKTD。伊斯兰教徒走上街头要求绞死她lV|e_|F;~,A,RsTRf3V_。政府为法院的裁决进行了辩护zTyW.LmS6k-!h9UdO
An Indonesian airliner crashed into the sea shortly after taking off from Jakarta. All 189 people on board are thought to have died in what is the worst commercial airline disaster so far this year.
一架印尼客机从雅加达起飞后不久坠海+M8_kzM_PONHm4gUZ。据信,飞机上的189人全部遇难,这是今年来最严重的商业航空灾难m2(rm@9D]@QF
China announced exceptions to its 25-year ban on the use of tiger bones and rhino horns. They may now be prescribed to critically ill patients. Conservationists are furious.
中国宣布解除25年来禁止在特殊情况下使用虎骨和犀牛角(科研、医疗)的禁令K9HDt;6mMU[a;+。现在,医生或许给危重的病患开处方SSG-Uvl|euA7d。环保人士对此感到愤怒MNRVaa69gr
A lament for the innocents
哀悼无辜者
A gunman murdered 11 people at a synagogue in Pittsburgh. It was America’s worst-ever anti- Semitic attack. The suspect, who was arrested by police, frequented Jew-hating corners of the internet. Bernice and Sylvan Simon were among the shooter’s victims. They had been married in the same synagogue 62 years earlier.
一名枪手在匹兹堡一处犹太教堂杀害了11人]h^(acG@TAC6Wzj8)。这是美国史上最严重的反闪米特人的袭击事件k|_*NO,YT7=1!。警方逮捕的嫌疑人经常在网上散布仇视犹太人的言论hMVsZhaySNDu3XB]4W(。柏妮丝·西蒙和西尔万·西蒙是此次事件的受害者JBKIgjPcjw.B.U#Y]-dK。62年前,他们在同一犹太教堂结婚Q=KtxCx0qtT@+h.
The suspect behind 14 crude parcel bombs sent to high-profile Democrats was charged in court with various crimes, including threatening former presidents. The devices did not injure anybody. The suspect lived in a white van plastered with pro-Trump posters.
向民主党政要寄送14枚粗制包裹炸弹的嫌犯在法庭上被控犯有多项罪行,包括威胁前总统&bwja(i^S;W。所幸,这些装置没有伤害到任何人amb!hWbOeIYF_xn^。嫌疑犯住在一辆白色卡车里,车上贴满了支持特朗普海报n,ByvVJj+u_]8F2u

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

tcGv88[4-Z[

重点讲解

tDu*ufm#56

WCbq5x[c~4

1.send up 发射;移交

ba~3eU!6ZbIa,+pkX

Did you send up my application?
我的申请你给交上去了吗?

q!7@_x*po17rSi

ylR04X)em.dfpy_

2.crashed into 撞击

YUZHMcu_Au.@4hlCC

The truck crashed into a telegraph pole.
卡车撞到了电线杆上#Mt-hHC=4vtqg,Nfz

LGQAU_A(9Zm2z1VfHor_

@ngLqy*@]~ux

3.took part in 参加

%9pl|x2iyAjaP!

She took part in a BBC radio phone-in programme.
她参加了英国广播公司听众来电参与节目LaM^5|X|5j

;TP~;^sokf7b|B

tlRTGN8I&G,6QO&5

4.crack down 镇压;打击

GUsEGV@~](]*qAhL

The police ran a sting operation to crack down on illegal guns.
警方展开诱捕行动以严打非法枪支y[!1jVi!ed%JHb~FY|=!

[9V,QHEPNak

7tsbq68vo6#e&%yf&|)fAw[jc!95O(GB^wQm@HF-oN.+2
分享到
重点单词
  • commercialadj. 商业的 n. 商业广告
  • flimsyadj. 易坏的,脆弱的,浅薄的 n. 复写纸,薄纸副本
  • constructionn. 建设,建造,结构,构造,建筑物
  • disastern. 灾难
  • bordern. 边界,边境,边缘 vt. 与 ... 接壤,加边于
  • predecessorn. 前辈,前任,原有事物
  • stingn. 刺痛刺,讽刺 vt. 刺痛,使苦恼,欺诈 vi.
  • criminaladj. 犯罪的,刑事的,违法的 n. 罪犯
  • reformv. 改革,改造,革新 n. 改革,改良
  • invasionn. 侵入,侵略