Getting busy with the fizzy
PepsiCo agreed to buy SodaStream for $3.2bn, continuing its expansion into healthier soft-drink products. SodaStream’s water-carbonating machines, with accompanying flavours, were popular in Britain during the 1970s and 1980s. It was bought by an Israeli company in 1998 and branded as a wholesome alternative to sugary drinks.
百事公司同意以32亿美元收购SodaStream，继续向更健康的软饮料产品扩张 。20世纪70年代和80年代，SodaStream的汽水饮水机在英国很受欢迎 。1998年，该机器被一家以色列公司收购，并被冠以可替代“含糖饮料”的健康品牌 。
Slack was valued at $7.1bn following its latest round of fundraising, up by 40% from its previous valuation nearly a year ago. The office messaging app is used by 8m people on a daily basis.
最近一轮融资过后，Slack的估值达到71亿美元，较一年前的上一轮融资高出40% 。每天有800万用户使用office即时通讯应用 。
Following criticism from Chinese state media for not doing enough to delete banned content, Apple pulled apps from its App Store in China that offer gambling services. Betting apps are illegal in China.
在中国官方媒体批评苹果在删除被禁内容方面做得不够完善后，苹果从中国的应用商店中下架了提供赌博服务的应用 。赌博应用程序在中国是非法的 。
In its first earnings report since going public in July, Xiaomi said revenue had increased by 68% in the second quarter, to 45bn yuan ($6.6bn), helping it turn a net profit of 14.6bn yuan.
The Chinese smartphone-maker is expanding overseas; international sales now account for over a third of revenues and it has overtaken Samsung to become India’s biggest seller of smartphones. Its smart-devices business is also looking perky; sales of smart-TVs were up by 350%.
这家中国智能手机制造商正向海外扩张；国际销售额目前占总收入逾三分之一，力压三星(Samsung)成为印度最大的智能手机销售商 。小米的智能设备业务看起来也很活跃；智能电视的销量增长了350% 。
Air France-KLM found a new chief executive. The airline said that Ben Smith would take up the position, a job that has been vacant since May after the sudden departure of Jean-Marc Janaillac amid a protracted pay dispute with unions. Mr Smith, a Canadian, is the first non-Frenchman to run Air France. French unions balked at his appointment and threatened strike action.
法国航空(Air France-KLM)找到一位新任首席执行官 。该航空公司表示，本·史密斯(Ben Smith)将担任这一职位，自5月份让-马克·亚纳拉克(Jean-Marc Janaillac)因与工会长期的薪酬纠纷而突然离职后，该职位一直空缺 。史密斯是加拿大人，他是首位执掌法航的非法国人 。法国工会拒绝接受这一任命，并威胁要采取罢工行动 。
A game of rounders
The S&P 500 index chalked up 3,453 days without entering bear territory, defined as a drop of at least 20%. Many declared it a record for a stock-market bull run. Others questioned that, maintaining that the market stayed just out of bear territory in 1990—and that the 4,494 days from December 1987 to March 2000 constitute the true record-holder.
美股标普500指数上涨3,453天，没有进入熊市区间，即至少下跌20% 。许多人宣称，这是股市牛市的一项记录 。另一些人对此表示质疑，他们坚持认为，股市在1990年处于熊市之外——1987年12月至2000年3月的4494天才是真正的熊市纪录保持者 。
1.at least 至少
I resolved to visit my grandmother at least once a year.
2.pose a threat to 对...造成威胁
Do the radio waves that cell phones emit pose a threat to health?
3.take up 拿起；从事
I hope that they take up this challenge.
4.net profit 净利润
For example, company net profit has its own unique tag.