经济学人:一周要闻 韩国炮轰俄军机
日期:2019-08-02 14:19

(单词翻译:单击)

ZVm8bE!|(4!B|dBOJ4Mss6k6Qj6czkLj

中英文本

]pgeA|sn^%0,lX

pp[SubX1u@d%4Z5

Robert Mueller gave eagerly awaited testimony to America’s Congress at a public hearing. The man who investigated links between Donald Trump’s election campaign and Russian officials did not stray far from the findings of his report, published in April, but he rejected the president’s claim that it completely exonerated him.
罗伯特·米勒(Robert Mueller)在公众听证会上向美国国会发表了人们热切期待的证词r;lF_eyxs;*9~B。这位调查特朗普竞选团队与俄罗斯官员关系的人,没有偏离他在4月份发表的报告的调查结果,但他否认了总统认为该报告完全证明其无罪的言论x=SnM^h(wv
The Senate confirmed Mark Esper as America’s new defence secretary, following the derailment of Patrick Shanahan’s nomination last month. Mr Esper received broad bipartisan support in the Senate, though a smattering of Democrats raised concerns about his former job as a lobbyist for a weapons company.
继上月帕特里克·沙纳汉的提名被取消后,参议院确认马克·埃斯珀(Mark Esper)为美国新任国防部长BAYO)7LaLEp1]R;Y~Y。埃斯珀在参议院获得了广泛的两党支持,尽管少数民主党人对他此前在一家武器公司担任说客的工作表示担忧*caGzXrQLY2p

QtV%#Rd8C;hAj-.

ecow190802.jpg

j)hN1=OvY@g!Hkle


A resolution opposing an attempt to boycott Israel picked up huge Democratic support and passed the House of Representatives by 398 to 17. That marked a stinging defeat for the movement to boycott Israel, advanced by newly elected progressives.
一项反对抵制以色列的决议获得了民主党的大力支持,并在众议院以398票对17票获得通过C5#savCW)!W~。这标志着由新当选的进步人士发起的抵制以色列运动的惨败UEfyU4K%J1I[Ra
Ricardo Rosselló became the first governor of Puerto Rico to resign, after two weeks of ever-larger protests triggered by the leak of sexist, homophobic and violent text messages that he exchanged with government officials. One of the offending texts mocked victims of Hurricane Maria, making reference to cadavers and crows.
里卡多·罗塞略(Ricardo Rossello)成为波多黎各首位辞职的州长Tz%bEOEP.|r(X5Pc。此前两周,他与政府官员有关性别歧视、恐同和暴力的短信泄露,引发了规模越来越大的抗议活动0sd%vYP=Yd&vnB5Xmg。其中一条冒犯性的短信甚至嘲笑飓风“玛利亚”的受害者,提到了尸体和乌鸦[U*[QeZuiuH;
Warning shots
炮弹警告
South Korea accused Russian aircraft of violating its airspace during a joint military exercise with China. The alleged incursion happened near disputed islands in the Sea of Japan, which are claimed by both Japan and South Korea. Russia denied the incursion.
韩国指责俄罗斯飞机在与中国的联合军事演习中侵犯了韩国领空[bol)+gN83.uE59。所谓的“入侵”地点发生在日本海争议岛屿附近,日本和韩国都声称对这些岛屿拥有主权kqR=dIMsn|LREIbuUA。俄罗斯方面否认入侵Jt*dA)c^ug-aBk@wy
Pakistan’s prime minister, Imran Khan, visited the White House. Donald Trump boasted that he could wipe out Afghanistan, an American ally, and, to India’s horror, offered to mediate in the long-standing dispute over Kashmir.
巴基斯坦总理伊姆兰·汗访问了白宫.~N|rlA[w^K*B。特朗普吹嘘说,他可以消灭美国的盟友阿富汗gonReACIRxT。令印度感到恐惧的是,他还提出要调解长期以来的克什米尔争端RCF6@E&wAeR
Li Peng, a former prime minister of China, died aged 90.
中国前总理李鹏逝世,享年90岁55XP]eZ9D4ZSDihaP]j
Japan’s ruling Liberal Democrats won a majority of seats in the upper house of parliament at an election, but failed to secure the supermajority required to change the country’s pacifist constitution, a long-held goal of Shinzo Abe, the prime minister.
日本执政党自民党在一次选举中赢得了议会上院多数席位,但未能获得修改和平宪法所需的绝对多数,而修改和平宪法是日本首相安倍晋三一直以来的目标tZtckfIVtgNyk
A Venezuelan fighter jet “aggressively shadowed” an American navy reconnaissance plane over the Caribbean Sea, according to Southern Command, which runs American military operations in Latin America. Venezuela claimed the navy plane had strayed into its airspace.
据负责美国在拉丁美洲军事行动的南方司令部称,一架委内瑞拉战机在加勒比海上空“咄咄逼人地尾随”一架美国海军侦察机5cF%k,*1Rrj(C。委内瑞拉声称这架海军飞机误入其领空~Vc0BFlVU%w51.ClqGy
The power went off again in 16 of Venezuela’s 23 states. In the capital, Caracas, the blackout caused huge traffic jams. The government blamed an “electromagnetic attack”.
委内瑞拉23个州中的16个州再次断电qT#eTBF+p;@6T-faAB。在首都加拉加斯,停电造成了大规模的交通堵塞blifmiSIIf|tGPdUpOf。政府将其归咎于“电磁攻击”-d21&=f|vR#H
Brazil’s president, Jair Bolsonaro, chose Marcelo Xavier da Silva, a federal police officer, to lead the government’s Indian affairs department, Funai. Indigenous groups criticised the appointment. As Funai’s ombudsman in 2017 Mr da Silva had asked the police to take “persecutory measures” against activists. Separately, Mr Bolsonaro said he would review data on the deforestation of the Amazon before their release, because the figures could hurt Brazil’s image.
总统雅伊尔·博尔索纳罗任命联邦警察达席尔瓦(Marcelo Xavier da Silva)领导巴西印第安人事务部Funai2WfkuX#KUd7pr~P||*[0。土著团体批评这项任命]|%7_gYVXRXA&,^K@vk。作为Funai在2017年的监察员,达席尔瓦曾要求警方对活动人士采取“迫害措施”BKnhfjd4an_2jW9c+&(R。另外,博尔索纳罗表示,他将在亚马逊森林砍伐数据发布前对其进行审查,因为这些数据可能会损害巴西的形象M8pL_[tnapYUN|)

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

|,yOcG8aXIuRH+[w

重点讲解

Ex60##].Lzk

N(#MmyY#F)G4jdLc5,m

1.passing through 穿过

wsTfcLfX1zKNougL

We're just passing through on our way to Chicago.
我们是去芝加哥的,只是路过这里a_;x^,RH7#B+R9wkfW^

=uo%[s45+g0]DTn^sD


+SV-8lHvPX;ySrWDi5Hm

2.run for president 竞选总统

Xw)h6d4yR2spWmx;%#MI

It was only last February that he announced he would run for president.
去年2月,他才宣布自己将参加总统竞选MfvWEax97n=

1h8XUp!hMZ=.Pc5#gD

h^~+9d[_|DAWES

3.take over 接手;接管

hs0.KWZFVvS~f(kP67

Cars gradually took over from horses
汽车逐渐替代了马匹f_O2[lI;61[X

.eJ)8GtIi*g46I

69)%OLfnruc

4.took charge 负责;担任

1iRwh&|8+CACVoSY

The director himself took charge of the project.
所长亲自挂帅进行这项工作n;o.@wM,@pD

h]zq!k-sziT%ul

WL..Gffy%gp6ZnaZe*(BM+i%Ze]TRsbsR%722,BlWfdw&FIec
分享到
重点单词
  • jointadj. 联合的,共同的,合资的,连带的 n. 关节,接
  • mediateadj. 居间的,间接的 v. 斡旋,调停
  • hurricanen. 飓风,飓风般猛烈的东西 adj. 有防风罩的
  • violentadj. 暴力的,猛烈的,极端的
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • leakn. 漏洞 v. 漏,渗
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • lobbyistn. 说客;活动议案通过者
  • democraticadj. 民主的,大众的,平等的
  • referencen. 参考,出处,参照 n. 推荐人,推荐函 vt. 提