(单词翻译:单击)
中英文本
The world this week
本周国际要闻
Business
经济版块
Janet Yellen, Joe Biden’s pick as treasury secretary, urged senators to pass the new president’s $1.9trn stimulus package, saying there should be no compromise in helping people who are struggling through the pandemic. The measures have run into stiff opposition from Republicans, even among moderates, who balk at adding more stimulus to December’s $935bn package. Mr Biden’s plan should easily clear the House. The Democrats also control the Senate, but may have to deploy a legislative tactic to get the bill through.
拜登任命的财政部长珍妮特·耶伦(Janet Yellen)敦促参议员们通过新总统提出的1.9万亿美元的刺激计划,她表示,在帮助那些正努力应对疫情的民众时,不应该有任何的妥协
Filling out his nominees to head America’s regulatory agencies, Mr Biden chose Rohit Chopra to be director of the Consumer Financial Protection Bureau. Mr Chopra is a staunch ally of Senator Elizabeth Warren, who helped set up the CFPB in the wake of the financial crisis a decade ago. Along with other Biden appointments, the nomination of Mr Chopra suggests that Wall Street will face tougher scrutiny in the new administration.
在遴选美国监管机构负责人时,拜登提名了罗希特·乔普拉(Rohit Chopra)担任美国消费金融保护局(CFPB)局长
One of Mr Biden’s first orders as president was to kill the Keystone XL oil pipeline, a project to carry crude from Canada to Nebraska that has been delayed for years because of opposition from greens and Native Americans. The decision is a blow to Alberta’s oil industry, which will lose thousands of jobs as a result.
拜登就任总统后的首批命令之一就是终止Keystone XL输油管道项目,该项目从加拿大向内布拉斯加州输送原油,由于环保人士和美洲原住民的反对,该项目已被推迟数年
Seemingly unfazed by the pandemic, America’s big banks reported another solid round of earnings. JPMorgan Chase posted its highest ever quarterly net profit, $12.1bn. Like its peers, the bank benefited from trading in booming stockmarkets. Morgan Stanley’s fourth-quarter profit of $3.4bn was a record for the bank. Profit at Goldman Sachs for the quarter came in at $4.5bn, up 135% year on year.
美国各大银行似乎没有受到疫情的影响,各行又公布了新一轮稳定的收益
Lee Jae-yong, the boss of Samsung, was sent back to prison following his retrial for bribery. Mr Lee’s incarceration complicates the South Korean conglomerate’s plan to reorganise its business, which is expected to include selling off non-core divisions to raise cash so that the Lee family can pay a $10bn tax bill.
三星总裁李在镕(Lee Jae-yong)因受贿罪重审后被送回监狱
China’s economy roared back in the last three months of 2020, growing by 6.5% compared with the same quarter of 2019. For the year as a whole, gdp expanded by 2.3%. Few other economies are expected to register positive growth. The fourth-quarter revival was helped by a surge in exports and state-backed industrial production. China recorded its biggest-ever trade surplus in December.
中国经济在2020年第四季度大幅回升,同比增长6.5%
。全年国内生产总值增长2.3% 。预计其他经济体几乎很少能实现正增长 。去年第四季度的经济复苏得益于出口及政府支持的工业生产激增 。去年12月,中国录得有史以来最大的贸易顺差 。译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
重点讲解
1.opposition 反对
We pulverized the opposition.
我们彻底击败了对手
。2.incarceration 监禁
Indian children incarceration rate 40% higher than whites.
印第安孩子的监狱监禁率高于白人的40%
。3.industrial 工业的
Industrial production is stagnating.
工业生产停滞不前
。4.conglomerate 企业集团
The chemical companies had amalgamated into a vast conglomerate.
这些化学公司已经合并成了一个巨型企业集团
。