法国大选进入决战时刻--马克龙遭遇强敌
日期:2022-04-16 10:00

(单词翻译:单击)

KGA(7UhV(W4&GZ5-4F_D^qq)m6

The world this week--Politics

Ty^qGdwLBz

本周国际要闻——政治

dI4H,Jn3DqIw#

Following Russia’s withdrawal from northern Ukraine, the inhabitants of Kyiv, the capital, as well as other northern cities such as Sumy and Chernihiv, enjoyed a week with no shelling or rocket attacks for the first time since the war started on February 24th.

X0k1fnTO9.bmwX

俄罗斯从乌克兰北部撤军后,首都基辅以及苏梅和切尔尼戈夫等其他北部城市的居民享受了自2月24日战争开始以来首次没有炮击或火箭弹袭击的一周vj2*3lRJ#]xHI2]h2x*B

^2]t5zsNWv83+E&oi|

Ukraine’s second city, Kharkiv, farther to the east, was largely quiet, too.

ic^_~-_]hoO=0Q&D

乌克兰第二大城市哈尔科夫位于东部更远的地方,基本上也很安静0*vRbmU;tOtMQhP](e

m^o,gw2a]*z0%,s|%

Karl Nehammer, the chancellor of Austria, became the first Western leader to visit Mr Putin since the war began.

WYdO=Bj]L)Y5

奥地利总理卡尔·内哈默成为自战争开始以来首位访问普京的西方领导人~MioNaGOHt6oD_Ua5

1[(,8k1hc*QlSONO

Ursula von der Leyen, the president of the European Commission, travelled to Kyiv to meet Volodymyr Zelensky, Ukraine’s president.

(qd2=0De154Y0N

欧盟委员会主席乌苏拉·冯德莱恩前往基辅会见乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基^2qAv+7MI;BXShp]G+24

.BX8WXo(L=ajKX*.Me

Boris Johnson, Britain’s prime minister, also called on Mr Zelensky.

O0m8nncr3l-

英国首相鲍里斯·约翰逊也访问了泽连斯基JwN()GI1KF^M&l,

lwEs9iR|%M75c%_cx7

Britain, Slovakia and other European governments also gave Ukraine more weapons, including tanks and anti-aircraft missile systems.

2gL9E(l^[G~R@

英国、斯洛伐克和其他欧洲国家政府也向乌克兰提供了更多武器,包括坦克和防空导弹系统rKpp33,kr)~l]##Bgw

cbku@hfvojI

France went to the polls in the first round of its presidential election.

bUFi.HzKQ-y

法国开始了第一轮总统选举的投票7+*7Et_8ge6|F

ZpxG|gS0r+EaaTFy+5H

Just as in 2017, the top two candidates, who will proceed to a run-off on April 24th, are Emmanuel Macron, the incumbent, and Marine Le Pen, the right-wing leader of the National Rally.

Y4nXKXohRX

和2017年一样,排名前两位的候选人将在4月24日进行决选,他们是现任总统埃马纽埃尔·马克龙和国民联盟党的右翼领导人玛丽娜·勒庞m^So%_QUT]LCU4T8s

x3G+.WL95FM

The opinion polls predict a much tighter race than last time.

PmU5fZMkDPHh

民意调查预测这次的竞争将比上次激烈得多2g&FKYM~_RXyo.k|o5

lGx_jGpm3ilZ

Imran Khan was ousted as Pakistan’s prime minister when he lost a vote of confidence in parliament.

u#p;,=jT.zyLT_hhay

伊姆兰·汗在议会的信任投票中失利,他的巴基斯坦总理职务被革除了=YH&q1HtTPWzQ_lbC1Y

Q&u)sUcu_xaX@+4

He had tried to ward off the vote by dissolving the legislature, but the Supreme Court ruled the manoeuvre illegal.

_,.L,y1K9+@p4g@T3d

他曾试图通过解散立法机关来阻止投票,但最高法院裁定这种做法是非法的+w;sU;MQlRFg

v*W~~0[E_%HSWFRo

Legislators selected as the new prime minister Shehbaz Sharif, the younger brother of Nawaz Sharif, a former prime minister.

7p5fi&Fl3n=6BFB

议员们选择前总理纳瓦兹·谢里夫的弟弟谢赫巴兹·谢里夫为新总理44W5L7Xg@c&Vy,

hh6r9Jj_8]OMJ

Mr Khan called for protests.

7Qib^A;qW1OS76dHuvZz

伊姆兰·汗呼吁进行抗议yXxr0vT#smA

*.;Z7(uTyn~6G][;)

Sri Lanka suspended payments on all foreign debt until it can reach agreement with creditors on restructuring the loans, paving the way for the country’s first default.

T[^r|]FEl]jV

斯里兰卡暂停支付所有外债,直到能与债权人就重组贷款达成协议,这为该国首次违约铺平了道路+|%p.(24A9!Q]-DM

7VL&!AgB)Eh-10%;

The move will allow the government to use its dwindling foreign reserves to import food and fuel while it negotiates a restructuring and a bail-out from the IMF.

3R)(.^ZEp2wJX1QyMCg4

此举将允许政府利用其日益减少的外汇储备进口食品和燃料,与此同时,该国与国际货币基金组织协商重组和纾困方案C~!fe0pJ#0]6J

S_d[&e.Rc.T#(I@Un

Australia’s prime minister, Scott Morrison, called a general election for May 21st.

1pTJ3UfBnSRqr

澳大利亚总理斯科特·莫里森呼吁在5月21日举行大选.FqoFfqIPypmpk~

iFf6TfX^exP4=

His conservative coalition trails the opposition Labor Party in the polls.

XjVXIvnK6D2tbT

他所在的保守联盟在民意调查中落后于反对党工党MjTtz*CYwm*orx#q+aP

C._;f,QvVCK08N5Fr

A gunman opened fire at a station on a New York subway train, wounding ten people.

g6&LsxR^y1|9U

一名枪手在纽约地铁的一个车站开枪,造成10人受伤q=;=uniUH,Mahl

8MwnL4SnGiwN^A

He also let off a smoke canister. Another 13 were injured in the mêlée.

cYpiL[K,Ivw

他还放出了一个烟雾弹Q0|vGij%KRO]KYG。另有13人在混乱中受伤5C|1&kjH!ha_zwv7FsC2

sFj!N&e[xhIVY~8r

The attacker’s motive was not immediately clear.

IAZmZ;*QH&f+jYmY

目前还不清楚袭击者的动机V&bsA3+fJ_k2)l(0

4r%ihizZ+dG2F9J|(&W^

A murder charge against a woman in Texas who induced an abortion was dropped.

ttGImZnJDlM%7%3pk

德克萨斯州一名妇女因堕胎而被指控谋杀,该指控被撤销w]VG#b_fhyHUz0v

iyok-x#[lPN8p|A^EX

The woman reportedly told hospital staff that she had tried to abort her fetus herself, which led to her arrest.

!m43)(0U]y=TRt,]

据报道,这名妇女告诉医院工作人员,她曾试图自己打掉胎儿,这导致她被捕kYWnR_*Jc(zx

wUfSp@ZOYfAj_

Last year Texas passed a law that in effect bans abortion after six weeks.

1e544+cY%L

去年,德克萨斯州通过了一项法律,实施六周后禁止堕胎I]0ANPjZIz;|;Rw73

Ei4D0r)#GI0pnY5Ce

The local district-attorney said the woman would not be prosecuted.

vfoKksOdFs,72

当地检察官表示,这名妇女不会被起诉q!vOynB,zqx*4|Zdw

#Q9r66o4WV0Zuo5|yw&i+uriS6mb6p80mFF0YyE6Rcb-nw
分享到