经济学人:一周要闻 泰国呼吁改革王室
日期:2020-10-02 07:05

(单词翻译:单击)

SzHjdL0+J]Zes7mxE3@pndte1_!CT2Oo%Wa=It

中英文本

]aXD^STk2O

The leader of a coup in Mali appointed Bah Ndaw, a former defence minister, as transitional president. The EU and America have suspended military aid to the country, which is fighting jihadists.
马里政变领导人任命前国防部长巴哈·恩多为过渡总统T+~6q;L6zU~。欧盟和美国暂停了对该国的军事援助,该国正在与圣战分子作战ZFg)[%iY[)0L+ETi_
America announced new sanctions on people and entities linked to Iran’s nuclear programme. America also said it was unilaterally reimposing a UN arms embargo on Iran, a move the un Security Council has refused to recognise.
美国宣布对与伊朗核计划有关的个人和实体实施新的制裁uM5bSu9jAI-。美国还表示,将单方面重新对伊朗实施联合国武器禁运,但联合国安理会拒绝承认这一举动iTVzIMj!qaQA

r_hU7hM(Um

ecow201002.jpg

oKU2VPJ6SBgv-25Nl7i


Protesters in Thailand marched to the royal palace to demand reforms to the monarchy. Many wore crop tops and temporary tattoos to mock King Vajiralongkorn, who did not respond. He was in Germany, where he spends most of his time.
泰国抗议者游行到皇宫要求改革君主制J-v@*FdzJo8-wqu=k。许多人穿着露脐背心、贴着纹身嘲笑国王,但国王并没有对此进行回应e-mND)*kg;]QUBL6。他在德国度过了大部分时间yLw*bU=68lA4
Anwar Ibrahim, the leader of Malaysia’s opposition, announced that he had the support of enough mps to bring the coalition that ran the country until seven months ago back to power. But the king, to whom he must present his claim to power, is in hospital.
马来西亚反对党领袖安瓦尔·易卜拉欣(Anwar Ibrahim)宣布,他已获得足够多的议员的支持,足以让7个月前执政的联合政府重新掌权2hAo%+dRetP61pG。但国王正在住院,他必须向国王请示权力v~.;d*0(@e|5P.KQ
The area of the Arctic covered by sea ice shrank to 3.74m sq km in mid-September, the second-lowest figure in 40 years of record-keeping. The decline was most rapid in early September, caused in part by a heatwave in Siberia. Falling temperatures are helping the ice to return, but the 14 lowest extents of the ice have all been recorded over the past 14 years.
9月中旬,北极海冰覆盖面积缩小至374万平方公里,为40年来第二低的记录2-2=9T0CoeCO。9月初下降最快,部分原因是西伯利亚的热浪41B4;P]7DTlzY[yoH。气温下降有助于海冰的恢复,但在过去的14年里,海冰的14个最低范围都有记录qBQlKpu3OJEjlIjW
Coronavirus briefs
疫情一览
The WHO said that the global number of new infections had reached a weekly high of 2m. In the Netherlands the number of new cases hit a weekly record of nearly 13,500, up by 60% from the previous week.
世界卫生组织表示,全球新增感染人数已达到每周200万人的高点hrDo^dJk]ATg,oGA。在荷兰,新增病例达到近13,500例,创一周新高,较前一周增加了60%@1kc3)WH9;7rUSI3c&*q
The number of daily coronavirus infections reached a new high in Israel. Officials say hospitals are approaching their capacity. The government tightened a nationwide lockdown. Iran reported its most cases in a day. Its official cumulative total is now 433,000, though the true figure is much higher.
以色列每日冠状病毒感染人数再创新高8h*!y^6-l1Wmk)。官员们表示,医院的收治人数即将饱和0M&iJ_JkL9mY=。政府已经加强了全国范围的封锁措施5shmf,U25Pn。伊朗报告了单日内最多新增感染病例sJpi(z%URt。官方统计的数字是43.3万,但真实数字要高得多gNep[_k1|Nii#h+%
UEFA, Europe’s football governing body, was criticised for allowing 20,000 fans to attend a match in Budapest between Bayern Munich and Sevilla.
欧洲足球管理机构欧足联(UEFA)因允许2万名球迷观看在布达佩斯举行的拜仁慕尼黑(Bayern Munich)与塞维利亚(Sevilla)的比赛而受到批评I9p[RO0G5+gV
America’s Centres for Disease Control issued advice for Halloween. Trick-or-treating, costume masks and parties are discouraged; carving pumpkins with your family is okay.
美国疾病控制中心发布了万圣节的建议#_];h!)C!^6.5。不鼓励“不给糖就捣蛋”活动、化妆面具以及聚会;可以和家人一起雕刻南瓜g;TCG@!xAwG|BzccW=6

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

xaG9hYV6z;=XI

重点讲解

Zklpp+~FpUGto@zG

*QP|(uR+#P)

1.coup 政变

dEmx~LXTri,3Zsr

A series of coup attempts and mutinies within the armed forces destabilized the regime.
军队内部一连串的政变图谋和暴动动摇了该政权_mv@ZdN^dSUuQu&c

!*QPElLsPimz*b|

2.pumpkins 南瓜

Qizw%c7cu5

I like white gourds, but not pumpkins.
我喜欢吃冬瓜,但不喜欢吃南瓜OJM27ICFVOi

axFSeto%(Kv

gNDPBPLDl%_S

3.discourage 阻止

5Y~z#=JgAiv%GfS8

The Swiss wanted to discourage an inflow of foreign money.
瑞士人想要阻止外资流入T&J|irWv=IIOi_kNZ

[neu_Q.E0lo2+_7S

4.infection 感染

FBO6S5n4)%iI]#ye,

Cholera is a bacterial infection.
霍乱是一种细菌感染Zt;su4]&IMB!jb

8O@LY4)Z;@&PBr86xZ

#9&b^i7t!VMU=fzsU#.E3Iw&|K%e&HT(66U3QF@p-p
分享到