For the ninth week, tens of thousands of protesters in Serbia called on Aleksandar Vucic to resign as president. He has offered to hold elections, but the demonstrators want a fairer election law and more media time for the opposition.
塞尔维亚成千上万的抗议者连续第九周要求总统亚历山大·武契奇辞职 。总统提出要举行选举，但示威者要求出台更公平的选举法，并希望反对派拥有更多的媒体时间 。
Keeping up the jaw-jaw
Donald Trump confirmed that he would hold a second summit with Kim Jong Un, North Korea’s dictator, in Vietnam in late February. Mr Kim has done little to fulfil his pledge at the pair’s last meeting in Singapore to give up his nuclear weapons.
特朗普证实，他将于2月底在越南与朝鲜领导人金正恩举行第二次峰会 。上次在新加坡举行的峰会上，金正恩承诺放弃核武器，但他几乎没有兑现这一承诺 。
Indian officials resigned in protest at what they saw as the government’s attempts to suppress unflattering economic data. They say unemployment is at a 45-year high of 6.1%. The government says it is reviewing the data.
印度官员辞职，以抗议政府试图压制差强人意的经济数据 。他们说失业率达到了6.1%，创45年新高 。政府则表示正在审核数据 。
The British government approved the extradition of Vijay Mallya to India, the next stage in a process that started in 2016 when the beer-and-travel tycoon fled to Britain to escape criminal charges related to the collapse of Kingfisher Airlines. Known as the “King of Good Times” both for what he sells and for how he lives, Mr Mallya denies the charges.
英国政府批准向印度引渡维贾伊·马尔雅，这场引渡始于2016年，当时这位啤酒和旅游大亨逃往英国，以逃避与翠鸟航空(Kingfisher Airlines)破产有关的刑事指控 。因庞大产业和奢侈生活被誉为“美好时光之王”的马尔雅否认了这些指控 。
A leader, but with little power
A dozen members of the eu, including Germany, France and Britain, recognised Juan Guaidó, the leader of Venezuela’s legislature, as the country’s interim president. They acted after Nicolás Maduro, who won a rigged election in May, failed to meet a deadline for calling a proper ballot. Most Latin American democracies back Mr Guaidó. (Venezuela’s constitution makes him interim president if the post is not legitimately filled.) Venezuela’s army moved to block the delivery of food aid, which might fill empty bellies but would also embarrass the regime.
包括德国、法国和英国在内的十几个欧盟成员国承认委内瑞拉立法机构领导人胡安·瓜伊多(Juan Guaido)为该国的临时总统 。今年5月，尼古拉斯·马杜罗(Nicolas Maduro)在一场受到操纵的选举中获胜，但却没能遭规定的最后期限内进行适当的投票 。大多数拉美民主国家支持瓜伊多 。(委内瑞拉宪法规定，如果总统一职空缺，临时总统可代行其职 。)委内瑞拉军队采取行动阻止粮食援助的运送，粮食援助也许能填饱肚子，但也会让政权难堪 。
Brazil’s justice minister, presented a plan to get tougher on criminals and go easier on cops. Police who kill in the line of duty may escape punishment if they acted out of “fear, surprise or violent emotion”. A judge convicted Brazil’s former president, Luiz Inácio Lula da Silva, who is already serving a 12-year sentence for corruption, on an additional corruption charge and added a sentence of nearly 13 years.
巴西司法部长提出一项计划，对罪犯采取更严厉的措施，对警察采取更宽松的措施 。警察在执行公务时如果因“恐惧、惊讶或暴力情绪”造成过失杀人，可逃脱惩罚 。巴西前总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦因腐败罪被判处12年有期徒刑，一名法官以额外的腐败罪名判其有罪，将其刑期增加至近13年 。
Nayib Bukele won El Salvador’s presidential election. His victory ends three decades of power alternating between the left-wing FMLN and right-wing Arena parties. Mr Bukele, who is 37, has promised to fight corruption and to prevent violence by creating jobs. He also favours nicer public parks.
纳伊布-布克莱（Nayib Bukele）赢得萨尔瓦多总统选举 。他的胜利结束了左翼马蒂民族解放阵线和右翼国家共和联盟党三十年来交替执政的局面 。37岁的布克莱承诺将通过创造就业机会来打击腐败和防止暴力 。此外，他还支持改善公园等基础设施 。
Ashes to ashes
A bill was proposed in Hawaii to raise the legal smoking age to 100. After that Hawaiians would be free to light up.
夏威夷提出一项法案，将法定吸烟年龄逐步提高至100岁 。在那之后，夏威夷人就可以自由地点上一支烟了 。
1.tens of thousands of 成千上万的
Tens of thousands of people have been rehearsing for the opening ceremony in the workers 'stadium
2.light up 点亮
Your smiles light up my world.
3.fight corruption 打击腐败
You will choose to help fight corruption.
4.in the line of 依据；按照
We are well-connected with major dealers in the line of map.