Politics this week
The long process to choose America's presidential candidates got under way, in Iowa. Ted Cruz won the state's Republican caucuses, upending Donald Trump, who had led recent polling. Mr Trump came second, not far ahead of Marco Rubio, considered to be the viable moderate alternative to the populist front-runners. On the Democratic side Hillary Clinton eked out a win over Bernie Sanders by 0.3 of a percentage point, the thinnest- ever margin of victory in the party's Iowa caucuses.
战线持久的美国大选在爱荷华州（Iowa）拉开帷幕，共和党总统参选人特德·克鲁兹（Ted Cruz）在该党的党团会议中击败了民调一直都遥遥领先的唐纳德·特朗普（Donald Trump）。特朗普以微弱优势领先马尔科·鲁比奥（Marco Rubio），排名第二。鲁比奥为人稳健，受人欢迎，有相当大的获胜可能。民主党初选希拉里（Hillary Clinton）以0.3个百分点险胜桑德斯（Bernie Sanders）。这是民主党在爱荷华州党团会议中有史以来最险的一次取胜。
Ash Carter, America's defence secretary, said the Pentagon would ask for $583 billion in the White House's forthcoming budget. Spending on fighting Islamic State is to double, to$7.5 billion, and support for central and east European countries in response to Russia's invasion of Ukraine will quadruple to $3.4 billion.
Facebook moved to ban the private sale of guns through its network and Instagram, a photo-sharing site it owns.
The World Health Organisation declared that a rise in birth defects in Brazil, thought to be caused by the mosquito-borne Zika virus, is a global emergency. The virus probably caused more than 4,000 cases of microcephaly among new-born children in Brazil and has been found in more than 20 countries in the Americas. The WHO thinks the virus is spreading “explosively”. It is thought that a case detected in Texas was probably transmitted through sex.
Guatemala put on trial two former military officers charged with letting their soldiers kidnap and rape 11 Mayan women during the country's 36-year civil war. This is the first time that anyone has been tried for wartime sex-slavery charges in the country where the crimes were allegedly committed.
Argentina said it would repay Italian investors who had refused earlier offers of a debt restructuring after the country defaulted in 2001. If Congress approves the deal, the government will pay $1.35 billion, 150% of the face value of the bonds, to 50,000 investors. It hopes this will set a precedent for negotiations with holdout investors in bonds with a face value of $6 billion.
The Cuban government is to allow residents of two districts in Havana, the capital, to have broadband connections to the internet. Cafes, restaurants and bars will also be permitted this huge privilege.
The Swiss authorities said they would ask the Malaysian government to help them investigate claims that as much as $4 billion has gone missing from Malaysian state-owned firms. A small amount of the money had been transferred to bank accounts in Switzerland. Officials in Singapore said they had frozen “a large number” of accounts as part of investigations into transactions linked to 1MDB, a Malaysian state-investment ?rm.
North Korea declared that it would launch a satellite sometime between February 8th and 25th. Analysts believe the country's real aim is to test a long-range ballistic missile. Japan has ordered its armed forces to shoot down any missile that threatens to fall on Japanese territory.
Police in China arrested 21 people for their involvement in an alleged Ponzi scheme run by Ezubao, an online ?rm. The company has been accused of defrauding 900,000 investors of 50 billion yuan ($7.6 billion)
Talks in Geneva aimed at bringing an end to the civil war in Syria were suspended only days after they began. Opponents of the regime of Bashar al-Assad are demanding a ceasefire, but fighting is instead intensifying, especially around the city of Aleppo. The talks may resume in three weeks. A conference on aid to the region began in London, amid warnings that Lebanon and Jordan are almost overwhelmed by the cost of housing Syrian refugees.
South Africa's president, Jacob Zuma, agreed to pay back some of the $23m in public money that was spent on his private residence, potentially drawing some of the sting from a scandal that may damage the African National Congress in local elections that are due to take place in May.
南非总统雅各布·祖马（Jacob Zuma）同意偿还其用于修缮私人住宅的2300万美元公款中的部分费用。该丑闻或将影响南非非洲人国民大会（African National Congress）在5月举行的地方选举中的表现,祖马此举可能会缓和对丑闻的批评之声。
At least 86 people died in the most brutal attack in months by Boko Haram, a Nigerian jihadist outfit. The attack took place close to the regional capital of Maiduguri, which houses the army's headquarters. Boko Haram lost control of the city in 2014.
King Felipe of Spain asked the Socialist party, headed by Pedro Sánchez, to form a government. The Socialists control only 90 seats in the 350-seat parliament, which has been deadlocked since an election in December proved inconclusive. In order to become prime minister, Mr Sánchez will have to win the support of Podemos, an anti-austerity movement, and several other parties. It will be tough.
西班牙国王费利佩（King Felipe of Spain）要求彼得罗·桑切斯（Pedro Sánchez）所领导的社会党组建政府。社会党仅拥有议会350个席位中的90个席位，自12月大选结果胜负不明以来便陷入了僵局之中。若想成为西班牙首相，桑切斯必须要赢得反紧缩运动“我可以”（Podemos）以及其他几个政党的支持。前方道路将很艰难。
The EU reached a provisional deal with America about data protection. Last year a ruling by the European Court of Justice abrogated the “Safe Harbour” agreement that let firms store individuals' private online data in America. European data-protection agencies gave a cautious welcome to the new “Privacy Shield”.
Aivaras Abromavicius, Ukraine's economy minister, resigned, complaining that the government was doing nothing about corruption.
A general election was called in Ireland for February 26th. The governing party led by Enda Kenny, the prime minister, is ahead in the polls.
David Cameron presented a draft deal to “renegotiate” the terms of Britain's membership of the European Union. The prime minister's agitated Eurosceptic critics in his party and the press said he had failed to match the robust promises he made in the party's election manifesto last year. A former minister said that possibly a quarter of the cabinet are “certain” to campaign to leave the union in a forthcoming referendum.
Another baffling issue, almost as old as Britain's EU membership, was cleared up this week when a death certificate was issued for Lord Lucan. The enigmatic aristocrat disappeared in 1974 after his children's nanny was murdered in London. Decades of speculation about his guilt ensued, as did alleged sightings, but Lucan was never seen again. The court ruling means that his son, Lord Bingham, can inherit the family title and become the 8th Earl of Lucan.
鲁肯伯爵（Lord Lucan）死亡证明的发布让另一件令人困扰已久的问题—几乎和英国留盟问题一样历史悠久—在本周得到了解决。其孩子的保姆在伦敦惨遭谋杀后，这名神秘贵族也于1974年失踪。几十年里，关于他有罪的猜测接踵而至，目击传言也层出不穷，但从未有人真正再见到过他。此次法庭的判决意味着鲁肯伯爵的儿子宾厄姆勋爵（Lord Bingham）能够继承家族头衔，成为鲁肯伯爵八世。 翻译：刘蕊&倪凌晖 校对：戴秀平
1.consider to 考虑
例句:Menkes'book is based on his work with corporate boards as they evaluate, test and consider who to hire or promote as their next CEO.
2.ask for 要求
例句:Student leaders appeared on television to ask for calm.
3.move to 搬到
例句:The harder change to drive is to take a successful organization and then convince them with aspirational language to move to platform C.They're on platform B and they're pretty comfortable.
4.in order to 为了
例句:Anne raised her voice in order to be heard.