英国无意撤回减税方案 英镑兑美元汇率暴跌
日期:2022-10-02 18:00

(单词翻译:单击)

cW-b[F[FaXX|D+i_X)A3;n9COyJUs

The world this week--Business

&bmWtBHW#(

本周国际要闻--商业

J^oC4hg+Ri[=rtJZ+k8

Markets took fright at the British government’s announcement of huge tax cuts.

7jg#MRqpAfa12zC6QT,n

市场对英国政府宣布的大幅减税感到恐慌]M-+Y+8f9NE*

(jji#,b476aql+_+kit

The cuts, laid out by Kwasi Kwarteng, the new chancellor of the exchequer, include reductions to payroll taxes, income taxes and stamp duty.

ttB@&GyFFWxt=Q

新任财政大臣夸西·克瓦滕提议的削减措施包括削减工资税、所得税和印花税ylEHmDKu]*

YPY@W%_37&=.8etH

Investors were perturbed by the amount of borrowing required to pay for the cuts, the biggest for half a century.

X.pJGX62zDvva;a

投资者对为减税所需买单的借款数额感到不安,这是半个世纪以来的最大一次xfE[OubG;7zV1H]9aw|

W_CG^FMSBLZP-ncSnC

Mr Kwarteng had disregarded common practice by not asking the Office for Budget Responsibility, an independent watchdog, for its assessment.

#fn^P~g2[ebQ

克瓦滕无视惯例,没有要求预算责任办公室(一个独立的监督机构)对其进行评估%hPsD0_*1ZW

50w[O.I6KoUFM*d[pvU

The Treasury tried to reassure markets by announcing that he would unveil a medium-term fiscal plan, but not until November 23rd.

SFbzWcp[n|!s6ei

财政部试图通过宣布他将公布中期财政计划来安抚市场,但要等到11月23日才会公布=goKKz7HGGjG5b

d!ZY6AkSoyIO%i0DY

“The markets will react as they will,” said Mr Kwarteng after producing his tax cuts.

_AwirUf03kol

克瓦滕在提出他的减税方案后表示:“市场的反应将如期而至eHLqr@|Tl6M07r^E。”

C3Vh9cB!A[q5UJddny7Y

The pound was hammered, dropping briefly to its lowest level on record against the dollar.

o7FDfIYE%T|&ud=GPX

英镑受到重创,兑美元汇率一度跌至历史最低水平3@(Nh=bXBukGG

F42gMft[OzOzYV-i]D;v

It also fell sharply against other currencies.

Qra2E6I0#FP&H

英镑兑其他货币的汇率也大幅下跌V4A2vj;6E4RO0.ANnDw

zWeprO-~tPUMGdJ]Agi

The cost of British government debt soared; the yield on ten-year bonds rose to 4.3%, up by one percentage point over a week.

hXQZ*zlCm@nVFC1&

英国政府债务成本飙升;十年期债券收益率升至4.3%,一周内上升了一个百分点7O7hsIMM59B

-MAKm37AL,

Banks withdrew hundreds of mortgage products because of the uncertainty.

!hC.-0Y!J1k^@HHo.Ha

由于不确定性,英国各银行撤回了数百种抵押贷款产品c_!HbYMQ@jl_jWGGf_

CWG4.J0Aa9

Citing a “material risk” to Britain’s financial stability, the Bank of England intervened.

_p%]k+Q3CQmnz

英国央行以英国金融稳定面临“重大风险”为由进行了干预lGXD(l6Aqe_6q%&(=

%X#s()^Kw(K=,277s.

It said it would buy long-term government bonds for 13 days on whatever scale is necessary “to restore orderly market conditions”.

c]P7IRIf-&OXRs

英国央行表示,无论规模有多大,都要购买为期13天的长期政府债券,以“恢复有序的市场状况”AMtU*l+J!AYU81g^

.gw^!#TrZRs&YV^

The rout in British gilts was the most dramatic element of a wider sell-off in government bonds.

(WZ-kxDzrp5

英国金边债券暴跌是政府债券大范围抛售最显著的因素57JEwYwC6ho+d[u

|wM|N.!u@A

Yields have been rising as the Federal Reserve talks tough on inflation.

H95t*~f;O_XJda3NC

随着美联储在通胀问题上态度强硬,其收益率一直在上升j6NF,cny];G_drwiy|

RIo5akR023]CX

The yield on the US ten-year Treasury bond touched 4% before falling back.

L@#yI.wd]0W6kY

美国十年期国债收益率在回落之前触及4%%U0n~rLTEB5kV0*h9

X7qlvvvP3FR5xa@&W

Stockmarkets also had a rollercoaster week.

Qb0PHnHQ.M]YkO%L

股市也经历了过山车般的一周EH_C4%Pug*

f|k^.~D5dN*1pyQBIm,

The S&P 500 fell to its lowest level in nearly two years and the Dow Jones Industrial Average entered bear territory when it reached 20% below its peak in January.

#P%wGIQati.Jekud1(h

标准普尔500指数跌至近两年来的最低水平,道琼斯工业股票平均价格指数在1月份比峰值低20%,进入熊市区域cKO*U]N3DmG-r!QAP*

B5d!D%i27g&

The IMF urged Britain to re-evaluate the tax cuts.

&Rmsg+CJbB0qWEEWsV[

国际货币基金组织敦促英国重新评估减税措施Ps6H%0sAEIonV)]

~5Lk)%l|29&*Z0f=4R

It said it was monitoring the situation and was “engaged with the authorities”, statements it would normally make when a developing economy faces a sudden crisis.

f0OF&0.JBVzlCE*

该组织表示正在密切关注形势,“与当局进行接触”K@bMly0gZ[*gFVY。这是当发展中经济体面临突然危机时,该组织通常会发表的声明4%S(+1pxJOU

tR;pS7bF^lU!osmDC

The fund said it would not recommend introducing a “large and untargeted” fiscal package, “given elevated inflation pressures”.

.o2,*CTnYc!L(ai&A[_

该组织表示,“鉴于通胀压力加大”,不会建议推出“大规模且无针对性的”财政方案DM#5u-QQtZ&0

vX*7Fby@P]UOfVN4

Sterling is not the only currency to have tumbled against the dollar this year.

nq]z9CnjV0T

英镑并不是今年兑美元汇率暴跌的唯一货币Tpbu5my(=n@|MfFh

3l;~94lkB4)tXEIz

The euro and the yen have also fallen.

MMu+E#2;8kS

欧元和日元也出现了下跌~UCJY*EvD(ap;~.n_ur

+kjeh.nklHWp

The Chinese yuan dropped this week to a near 14-year low, threatening to break its trading range around the dollar, despite interventions by China’s central bank.

64_OC.g6u0JebH

人民币汇率本周跌至近14年来的最低点,尽管中国央行进行了干预,但人民币兑美元汇率仍有可能突破交易区间@ga7,7SeM)5s

vfDpAXERX!],

The Indian rupee sank to a new low.

OnXUqQo@QF*1P

印度卢比跌至新低H_puwV*l^diMdGFH

f~-Bca-BKR|iuY

House prices in America rose by 15.8% in July, year on year, according to the S&P CoreLogic Case-Shiller Index.

t5YQ@y;yXZ5

根据S&P CoreLogic Case-Shiller指数,美国房价7月份同比上涨15.8%Uq5%w4[6hD=l&G#Y&db

N6*1kO=V~7Qi

In June prices rose by 18.1%.

ne)S+.2;XSZcPe)vi

6月份,价格上涨了18.1%2wtfP|sbB[.bh5|

,o=.JJ=lp2]

The decline of 2.3 percentage points in the growth rate was the largest ever for the index.

SfXH*QG)OkHtwcI

增长率下降2.3个百分点,是该指数有史以来最大的降幅8*UoqPKcct[.H3GI

I!uG6pGO)C)fD

With interest rates on the rise, mortgage finance has become more expensive, which could see home prices continue to cool.

Xb|AT#8gSVAg6*sNa[

随着利率的上升,抵押贷款变得更加昂贵,这可能会导致房价继续降温[X5&7fo|fAdkw!

ExA%-6Tw=([WM3

America’s Department of Transportation approved plans to develop infrastructure for electric vehicles in all 50 states, and build a network of charging points covering 75,000 miles (120,700km) of highway across the country.

4VBa_a&sq]gTFqK[%

美国交通部批准了在全国50个州发展电动汽车基础设施的计划,并在全国修建覆盖75000英里(120,700公里)高速公路的充电站网络jBQK8hWkLNj9P

qP_woprcg4ZiV@-d_&nY

Meanwhile Hertz struck a deal with BP’s EV charging business to build a network of stations for its rental cars.

NQvncV*4G^uc

与此同时,赫兹与英国石油公司达成电动汽车充电协议,为其租赁汽车建立一个充电站网络R5Qu9DBo@xEiLYPt7(

~A48NkasC^aw,4jm@y

Hertz is aiming for 25% of its fleet to be electric by the end of 2024.

z#dLF1O3&.eKZOO&i(;

赫兹的目标是到2024年底,该公司的车队25%为电动汽车Xy+=bdGYxOudmz%QIo8

7Frp86-Ac#l)he%tsr9r@VX!Y|4Gv-=e8HUUopD.4lY1pkvjgKqYky]
分享到