(单词翻译:单击)
Coyotes — Richard Thompson
《郊狼》理查德·汤普森
Was a cowboy I knew in south Texas
那是一个我认识的来自南德州的牛仔
His face was burnt deep by the sun
他的面孔早被烈日烙下深痕
Part history, part sage, part mesquite
故事中有一部分历史,一部分冒险故事,还有一部分关于墨西哥
He was there when Poncho Villa was young
在起义领袖波乔维拉还是小伙子的时候,他就在那儿了
And he'd tell you a tale of the old days
他会告诉你一个关于旧日的传说
When the country was wild all around
当这个国家还充斥着野性的时候
Sit out under the stars of the Milky Way
坐在浩渺星空下
And listen while the coyotes howl
在郊狼的嚎叫时静静聆听
Now the long horns are gone
而如今长角牛已经不见了
And the drovers are gone
而后牲畜贩子也不再有了
The Comanches are gone
科曼奇族的土人走了
And the outlaws are gone
就连法外之徒们也不知道去哪儿了
Geronimo is gone
杰罗尼莫酋长走了
And Sam Bass is gone
大盗山姆拜斯也不再了
And the lion is gone
荒野上的狮子不在了
And the red wolf is gone
红狼们也都随风而逝了
Well, he cursed all the roads and the oil men
好吧,他会跟你咒骂在那片故土上所有的公路
And he cursed the automobile
然后他就会开始咒骂机动车
Said this is no place for an hombre like I am
说着,“在这片由铁与沥青铸就的新世界里,
In this new world of asphalt and steel
像我这样的人已经无处可依了”
Then he'd look off some place in the distance
接着他会开始眺望着远方
At something only he could see
目光落在只有他才能看见的地方
He'd say all that's left now of the old days
低声说现在他所剩有的的只有过去的日子
Those damned old coyotes and me
还有那群该死的老郊狼与我了
Now the long horns are gone
而如今长角牛已经不见了
And the drovers are gone
而后牲畜贩子也不再有了
The Comanches are gone
科曼奇族的土人走了
And the outlaws are gone
就连法外之徒们也不知道去哪儿了
And lion is gone
还有荒野上的狮子们
And the red wolf is gone
还有那些红狼们,都走了
One morning they searched his adobe
一日早上人们开始搜寻他的砖房
He disappeared without even a word
因为他一语未说便从此消失了
But that night as the moon crossed the mountain
但当那夜的月亮越过山岭时
One more coyote was heard
一只新的郊狼的声音传了出来