第622期:Coyotes郊狼
日期:2021-08-13 11:50

(单词翻译:单击)

Coyotes — Richard Thompson

《郊狼》理查德·汤普森

Was a cowboy I knew in south Texas

那是一个我认识的来自南德州的牛仔

His face was burnt deep by the sun

他的面孔早被烈日烙下深痕

Part history, part sage, part mesquite

故事中有一部分历史,一部分冒险故事,还有一部分关于墨西哥

He was there when Poncho Villa was young

在起义领袖波乔维拉还是小伙子的时候,他就在那儿了

And he'd tell you a tale of the old days

他会告诉你一个关于旧日的传说

R-C.jpg

When the country was wild all around

当这个国家还充斥着野性的时候

Sit out under the stars of the Milky Way

坐在浩渺星空下

And listen while the coyotes howl

在郊狼的嚎叫时静静聆听

Now the long horns are gone

而如今长角牛已经不见了

And the drovers are gone

而后牲畜贩子也不再有了

The Comanches are gone

科曼奇族的土人走了

And the outlaws are gone

就连法外之徒们也不知道去哪儿了

Geronimo is gone

杰罗尼莫酋长走了

And Sam Bass is gone

大盗山姆拜斯也不再了

And the lion is gone

荒野上的狮子不在了

And the red wolf is gone

红狼们也都随风而逝了

Well, he cursed all the roads and the oil men

好吧,他会跟你咒骂在那片故土上所有的公路

And he cursed the automobile

然后他就会开始咒骂机动车

Said this is no place for an hombre like I am

说着,“在这片由铁与沥青铸就的新世界里,

In this new world of asphalt and steel

像我这样的人已经无处可依了”

Then he'd look off some place in the distance

接着他会开始眺望着远方

At something only he could see

目光落在只有他才能看见的地方

He'd say all that's left now of the old days

低声说现在他所剩有的的只有过去的日子

Those damned old coyotes and me

还有那群该死的老郊狼与我了

Now the long horns are gone

而如今长角牛已经不见了

And the drovers are gone

而后牲畜贩子也不再有了

The Comanches are gone

科曼奇族的土人走了

And the outlaws are gone

就连法外之徒们也不知道去哪儿了

And lion is gone

还有荒野上的狮子们

And the red wolf is gone

还有那些红狼们,都走了

One morning they searched his adobe

一日早上人们开始搜寻他的砖房

He disappeared without even a word

因为他一语未说便从此消失了

But that night as the moon crossed the mountain

但当那夜的月亮越过山岭时

One more coyote was heard

一只新的郊狼的声音传了出来

分享到