里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第207期:爱的哲学
日期:2018-03-06 11:04

(单词翻译:单击)

The fountains mingle with the river
泉水汇入溪流
And the rivers with the ocean
溪流汇入海洋
The winds of Heaven mix forever
天际缕缕清风总是交织而至
With a sweet emotion
甜蜜涌动
Nothing in the world is single
这世上没有什么是形单影只的
All things by a law divine
万物都遵循一条神圣的定律
In one spirit meet and mingle
相存相依
Why not I with thine?
你我何不如此?

爱的哲学

See the mountains kiss high Heaven
你看山川亲吻高天
And the waves clasp one another
朵朵浪花相依相拥
No sister-flower would be forgiven
花儿也如兄弟姐妹般相亲相爱
If it disdained its brother
不嫌弃彼此
And the sunlight clasps the earth
阳光与大地相拥
And the moonbeams kiss the sea
月光亲吻着海洋
What are all these kissings worth
这一切亲吻有何意义
If thou kiss not me?
倘若你不肯吻我?

分享到
重点单词
  • divineadj. 神的,神圣的 vt. 推断 vi. 预言,理解
  • claspn. 扣子,钩,紧握 v. 扣紧,紧握,密切合作