里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第437期:音乐
日期:2020-05-08 09:31

(单词翻译:单击)

Music -- Bessie Rayner Parkes
音乐--贝西·雷纳·帕克斯

Sweet melody amidst the moving spheres
甜美的旋律响彻大地
Breaks forth, a solemn and entrancing sound
迸发出庄严又迷人的声音
A harmony whereof the earth's green hills give but the faintest echo
层峦叠嶂赏目,回声袅袅
Yet is there, a music everywhere, and concert sweet!
如乐典般甜美
All birds which sing amidst the forest deep
深林中欢唱的鸟儿

音乐--贝西·雷纳·帕克斯

Till the flowers listen with unfolded bells
敞开着喇叭状的花朵倾听着
All winds that murmur over summer grass
微风拂过夏日的青草尖
Or curl the waves upon the pebbly shore
又卷起浪花拍在沙石覆盖的沙滩上
Chiefly all earnest human voices rais'd
每一个诚挚的灵魂高歌着
In charity and for the cause of truth
为了慈善和真理
Mingle together in one sacred chord
交织成最神圣的和声
And float, a grateful incense, up to the God
如同圣香般飘向上帝

分享到