(单词翻译:单击)
When I Have Fears — Keats
《恐惧》济慈
When I have fears that I may cease to be
每当我害怕生命或许就要止息
Before my pen has gleaned my teeming brain
我怕来不及将我
Before high-piled books, in charactery
像饱贮成熟谷米的谷仓般丰满翻涌的思绪
Hold like rich garners the full ripened grain
疾书为高高堆起的书籍
When I behold, upon the night's starred face
每当我凝视那缀满繁星的夜空
Huge cloudy symbols of a high romance
巨大星云写意着浪漫的幻像
And think that I may never live to trace
我常想:即使神奇之手垂青于我,赐我良机
Their shadows, with the magic hand of chance
也无法追寻云影之痕
And when I feel, fair creature of an hour
每当我意识到那转瞬即逝的盛景
That I shall never look upon thee more
也许从今以后再不能见
Never have relish in the faery power
亦再也无法陶醉于亦真亦幻
Of unreflecting love
深沉的爱情
Then on the shore
于是,在广袤之岸
Of the wide world I stand alone, and think
我茕茕孑立,沉思忖度
Till love and fame to nothingness do sink
直到爱与声名,沉入虚无