里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第86期:我怎么能够将你比作夏天
日期:2017-03-10 16:51

(单词翻译:单击)

A: Shall I compare thee to a summer's day?
我怎么能够将你比作夏天?
B: Thouartmore lovely and more temperate.
你比夏天更美丽温婉。
A: Rough winds do shake the darling buds of May,
狂风将五月的蓓蕾凋残,
B: And summer's lease hath all too short a date.
夏日的勾留何其短暂。
C: Sometime too hot the eye of heaven shines,
休恋那烈日当空,
D: And often is his gold complexion dimm'd;
转眼会云雾迷蒙;

夏天.jpg

C: And every fair from fair sometime declines,
休叹那百花凋零,
D: By chance or nature's changing course untrimmed.
摧折于无常天命;
E: But thy eternal summer shall not fade,
唯有你永恒的夏日长新,
F: Nor lose possession of that fair thou ow'st;
你的美貌亦毫发无损。
E: Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
死神也无缘将你幽禁,
F: When in eternal lines to time thou grow'st.
你在我永恒的诗中长存。
G: So long as men can breathe, or eyes can see,
只要世间尚有人吟诵我的诗篇,
G: So long lives this, and this gives life to thee.
这诗就将不朽,永葆你的芳颜。


更多美文请关注-微信公众号:良声英语 微博:@里昂之声

分享到
重点单词
  • eternaladj. 永久的,永恒的 n. 永恒的事
  • roughadj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的
  • possessionn. 财产,所有,拥有
  • bragn. 吹牛的人,自夸,傲慢的态度 v. 吹牛,炫耀 ad
  • wandervi. 徘徊,漫步,闲逛,迷路,蜿蜒 vt. 漫步于 n
  • shaden. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡 vt. 遮蔽,
  • temperateadj. 温和的,适度的,有节制的